"ces inquiétudes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الشواغل
        
    • هذه المخاوف
        
    • تلك الشواغل
        
    • هذا القلق
        
    • هذه الاعتبارات والمشاغل
        
    • القلق هذه
        
    • وهذا يُعزى
        
    • وذلك القلق
        
    • ذلك القلق
        
    • لهذه المخاوف
        
    Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Pour aider à dissiper ces inquiétudes et soupçons une stricte procédure d'inspection a été instituée, à la satisfaction des deux parties. UN وﻹزالة هذه الشواغل والشكوك بدأ تنفيذ اجراء للتفتيش الدقيق بما يرضي الطرفين.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour répondre à ces inquiétudes. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الشواغل.
    Pour toutes ces raisons, il convient d'étudier les mesures à même de dissiper ces craintes et ces inquiétudes et de renforcer la justice et la primauté du droit; UN وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون.
    Je ne doute pas que tous deux comprennent la nécessité de dissiper ces inquiétudes. UN وأعتقد أن كليهما يقر بالحاجة إلى تبديد هذه المخاوف.
    Je voudrais déclarer sans ambiguïté que ces inquiétudes sont totalement infondées et qu'elles ne constituent pas un motif pour ne pas examiner le projet de résolution aujourd'hui. UN وأود أن أوضح أن كل تلك الشواغل غير صحيحة ولا يشكل أي منها سبباً لعدم الشروع في النظر في مشروع القرار هذا اليوم.
    L'insuffisance de progrès réels dans l'élimination complète des armes nucléaires ne fait qu'accroître ces inquiétudes. UN وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Une évaluation indépendante de la viabilité de la dette et une augmentation des pouvoirs du Forum de règlement des différends auraient pu contribuer à mettre fin à ces inquiétudes. UN وربما يؤدي إجراء تقييم مستقل للقدرة على تحمل الديون وتوسيع نطاق صلاحيات منتدى حل منازعات الديون السيادية إلى المساعدة في تبديد هذه الشواغل.
    ces inquiétudes sont certainement compréhensibles et légitimes. UN وبالتأكيد فإن هذه الشواغل مشروعة ويمكن تفهمها.
    C'est aux parties congolaises qu'il appartient de dissiper ces inquiétudes dans le contexte du dialogue intercongolais. UN ويتعين على الأطراف الكونغولية أن تعالج هذه الشواغل الجدية في سياق الحوار داخل الكونغو.
    ces inquiétudes se reflètent dans les débats qui ont lieu dans les capitales nationales, ainsi que dans les forums régionaux et interrégionaux. UN وتنعكس هذه الشواغل في المناقشات التي تدور في عواصم الدول، وكذلك في المحافل الإقليمية والأقاليمية.
    Dans une large mesure, la réponse à ces inquiétudes se trouve ici dans un effort multilatéral concerté et dans la volonté des États qui constituent la communauté internationale. UN والرد على هذه الشواغل يكمن إلى حد كبير، هنا في هذا الجهد المنسق المتعدد اﻷطراف، وفي إرادة دول المجتمع الدولي.
    Il faut apaiser ces inquiétudes d'urgence, et je prends actuellement des mesures à cette fin. UN ومن الضروري معالجة هذه الشواغل كمسألة عاجلة، وأقوم الآن باتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    ces inquiétudes doivent être examinées avec soin et de façon ouverte, et sans préjudice du fonctionnement effectif de la CPI. UN ينبغي دراسة هذه المخاوف بعناية وبعقل مفتوح ودون الإضرار بفعالية عمل المحكمة.
    Pour toutes ces raisons, il convient d'étudier les mesures à même de dissiper ces craintes et ces inquiétudes et de renforcer la justice et la primauté du droit; UN وكل ذلك يدعو الى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون.
    130. Un bref rappel des faits s'avère nécessaire pour mieux comprendre le bien-fondé de ces inquiétudes. UN ٠٣١- من الضروري التذكير بإيجاز بالوقائع لحسن فهم صحة هذه المخاوف.
    Il nous incombe, en notre qualité d'États Membres de l'ONU, de faire en sorte que ces inquiétudes ne se traduisent pas dans les faits. UN ومن مسؤوليتنا كدول أعضاء في الأمم المتحدة أن نضمن ألا تتحول تلك الشواغل إلى حقيقة واقعة.
    ces inquiétudes persisteront que le projet de convention d'Unidroit entre ou non en vigueur. UN وستبقى تلك الشواغل سواء أُدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أم لا.
    Le développement de missiles balistiques de portée de plus en plus longue ajoute à ces inquiétudes. UN ويُذْكي هذا القلق تطوير قذائف تسيارية يتزايد مداها باستمرار.
    La Conférence du désarmement peut contribuer à apaiser ces inquiétudes. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور كامن يتعين أن يقوم به في تخفيف دواعي القلق هذه.
    ces inquiétudes tenaient principalement aux incertitudes qui assombrissaient l'horizon économique mondial, incertitudes qui avaient de graves répercussions sur les perspectives de croissance et de développement des PMA et sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN وهذا يُعزى إلى أسباب أهمها أوجه اللايقين التي تكتنف مستقبل الاقتصاد العالمي والتي لها آثار عميقة على آفاق النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً وعلى تنفيذ برنامج العمل.
    N'importe quel nouveau système ne va pas sans éveiller des inquiétudes, particulièrement parmi ceux qui se sentent écrasés par ce processus, et surtout si nous commettons des erreurs et suscitons des malentendus, c'est à l'ONU qu'appartient le rôle principal qui consiste à apaiser toutes ces inquiétudes. UN وفي أي نظام جديد يتوقع لمشاعر القلق أن تظهر، خصوصا بين الذين يشعرون بأن العملية تقمعهم، ولا سيما إذا ارتكبنا أخطاء وسمحنا بحدوث سوء التفاهم. والدور الأساسي في منع ذلك القلق ينبغي أن يقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Depuis lors, la Conférence interministérielle sur l'eau potable et l'assainissement de l'environnement, tenue à Noordwijk aux Pays-Bas en 1994, n'a fait que renforcer ces inquiétudes. UN وبعد ذلك، جاء المؤتمر الوزاري المعني بمياه الشرب والمرافق الصحية البيئية المعقود في نوردويك، هولندا، في عام ١٩٩٤، مؤكدا لهذه المخاوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus