ces spécialistes siègent au Comité à titre provisoire, en attendant la confirmation officielle de leur nomination par la Conférence des Parties à sa onzième réunion. | UN | ويعمل هؤلاء الخبراء كأعضاء في اللجنة بصفة مؤقتة، إلى أن يؤكد مؤتمر الأطراف تعيينهم بصورة رسمية في اجتماعه الثاني عشر. |
Selon ces spécialistes, depuis quelques années, le Gouvernement central s'efforce de discipliner la police du Pendjab, qui a été responsable de nombreuses exécutions extrajudiciaires et de nombreuses disparitions dans la lutte contre les rebelles. | UN | وحسب هؤلاء الخبراء فإن الحكومة المركزية ظلت طوال أعوام عدة تحاول اخضاع شرطة بنجاب التي كانت مسؤولة عن العديد من حالات الإعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء أثناء مكافحة المتمردين. |
La présence de ces spécialistes facilitera l'accès de la population locale minoritaire aux services publics essentiels. | UN | ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول أفراد الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية. |
La présence de ces spécialistes facilitera l'accès de la population locale minoritaire aux services publics essentiels. | UN | ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول السكان من الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية. |
ces spécialistes suivront les questions liées à la protection de l'enfance et à la justice pour mineurs et feront rapport à ce sujet. | UN | وسيتولى هؤلاء الموظفون المسؤولية عن مسائل الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بحماية الطفل وكذلك قضاء الأحداث. |
J'en appelle aussi aux gouvernements pour qu'ils se servent de l'expertise accumulée par ces spécialistes. | UN | وأدعو أيضا الحكومات إلى اﻹفادة من خبرة هؤلاء الاختصاصيين. |
Aucun de ces spécialistes n'est venu témoigner à l'audience. | UN | ولم يحضر أي من هؤلاء الأخصائيين للشهادة في المحكمة. |
Le rôle de ces spécialistes des questions sexospécifiques devrait être renforcé dans tous les domaines, y compris dans le domaine économique et social, le domaine des droits de l'homme, les domaines politique et humanitaire et ceux de la paix et de la sécurité. | UN | وينبغي تقوية دور مثل هؤلاء المتخصصين في قضايا الجنسين في جميع المجالات، بما فيها الميدان الاقتصادي والاجتماعي، وحقوق اﻹنسان، والمجالات السياسية، واﻹنسانية، ومجالات السلم واﻷمن. |
En outre, ces spécialistes aident le Centre à mettre au point une banque de données pour le centre d'opérations de l'OUA. | UN | كما يساعد هؤلاء الخبراء المركز في إنشاء بنك لبيانات المعلومات لخدمة منظمة الوحدة الأفريقية. |
ces spécialistes renforceront les capacités, assureront des formations, élaboreront des directives, arrêteront des normes interinstitutions et fourniront une aide technique et opérationnelle directe durant les périodes de crise et de relèvement. | UN | وسيقوم هؤلاء الخبراء بتنمية القدرات وتوفير التدريب ووضع المبادئ التوجيهية ووضع المعايير المشتركة بين الوكالات وتقديم الدعم التقني والتشغيلي المباشر في فترات الأزمات وفترات الإنعاش. |
Il désignera ces spécialistes et communiquera ensuite les informations aux pays les moins avancés. | UN | وسوف يقوم فريق الخبراء بالتعرف على هؤلاء الخبراء ومن ثم تعميم هذه المعلومات على أقل البلدان نمواً. |
ces spécialistes et leurs homologues des autres organisations concernées ont travaillé sous la coordination de la section électorale de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, qui est installée au siège même de la Commission à Bagdad. | UN | وعمل هؤلاء الخبراء إلى جانب أفراد من منظمات أخرى في ظل تنسيق قام به رئيس قسم الانتخابات التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والذي يقع مقر عمله في مقر اللجنة ببغداد. |
ces spécialistes se rendront sur place, selon que de besoin, pour diriger des programmes de formation et aider à résoudre des problèmes pratiques. | UN | وسيقوم هؤلاء الخبراء الماليون، حسب الضرورة، بزيارة البعثات ﻹجراء التدريب والمساعدة على حل المشكلات حلا عمليا. |
De l'avis de ces spécialistes, rien n'était venu contredire la déclaration faite par la partie iraquienne selon laquelle elle n'avait jamais réussi une séparation isotopique de l'uranium, que ce soit sous forme métallique ou moléculaire. | UN | ويرى هؤلاء الخبراء أنه لم يعثر على شيء يتعارض مع ما ذكره الجانب العراقي من أنه لم يتحقق على أيديهم قط أي فصل للنظائر من اليورانيوم إما في الشكل الفلزي أو الشكل الجزيئي. |
Une collaboration très étroite s'est instaurée entre ces spécialistes et les techniciens aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وهناك على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي تعاون مكثف بين هؤلاء الموظفين والموظفين التقنيين. |
ces spécialistes possèdent également une bonne connaissance et une expérience considérable de leurs régions respectives. | UN | ويوجد لدى هؤلاء الموظفين معارف وخبرات لا بأس بها تتعلق بأقاليمهم. |
ces spécialistes seront affectés dans les 20 villages ou communautés qui ont été choisis. | UN | وجرى تحديد 20 من القرى/المجتمعات المحلية لتوزيع هؤلاء الموظفين عليها. |
ces spécialistes favorisent l'amélioration des performances dans leurs missions, notamment en recensant et en diffusant les leçons et autres données d'expérience tirées des activités des missions. | UN | ويدعم هؤلاء الموظفون تحسين الأداء في بعثاتهم ويستخلصون الدروس وغيرها من المواد المعرفية من نشاط البعثات ويتبادلونها. |
Le rôle de ces spécialistes repose sur un principe fondamental, à savoir qu'ils doivent effectivement représenter les grandes orientations et la position de leur bureau d'origine au sein de la structure intégrée. | UN | ويرتكز دور الأخصائيين العاملين في الأفرقة في جوهره، على ضرورة أن يمثل هؤلاء الموظفون تمثيلاً فعالاً سياسات المكتب الرئيسي التابعين له ضمن الهيكل المتكامل. |
ces spécialistes devraient entretenir des rapports étroits avec les communautés dont ils s'occupent et avoir un enjeu dans le résultat des initiatives prises par les pouvoirs publics. | UN | وينبغي ربط هؤلاء الاختصاصيين بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكون لهم نصيب في نتائج المبادرات المتعلقة بالسياسة. |
À son avis, le niveau correspondant aux spécialistes des SAT représentait un moyen précieux d'améliorer les résultats du système et ces spécialistes étaient en première ligne dans les campagnes de sensibilisation aux problèmes de population. | UN | وذكر أن مستوى اختصاصيي خدمات الدعم التقني يمثل أداة قيمة لتحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني وأن هؤلاء الاختصاصيين يشغلون موقع الصدارة في مجال الدعوة المتعلق بالسكان. |
La présence de ces spécialistes de l'administration et des finances aurait pour objectif d'appuyer les autorités dans leurs efforts de restructuration des services, d'amélioration de leur rendement et, précisément, d'accroissement des recettes de l'État et de leur meilleure allocation. | UN | 12 - وسيكون الهدف من وجود هؤلاء الأخصائيين في مجال الإدارة والمالية دعم السلطات فيما تبذله من جهود من أجل إعادة هيكلة الدوائر، وتحسين أدائها، وبخاصة زيادة موارد الدولة وتخصيصها بصورة أفضل. |
Au vu des graves risques d'escalade des coûts et de nouveaux retards dans la réalisation du projet, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de régler d'urgence ce problème, compte tenu de toutes les solutions envisageables pour accélérer le recrutement de ces spécialistes, et de lui faire rapport à ce sujet dans son prochain rapport d'étape. | UN | وفي ظل الأخطار الكبيرة التي ينطوي عليها تزايد التكاليف وحالات التأخير في إنجاز المشروع، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعالج هذه المسألة على سبيل الاستعجال، مع مراعاة جميع الخيارات فيما يتعلق بتسريع إجراءات استقدام هؤلاء الأخصائيين. وينبغي أن يُطلب إليه أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المرحلي المقبل. |
Le point d’implantation, le niveau hiérarchique, les ressources et les modes de participation des unités administratives et des interlocuteurs chargés des questions sexospécifiques sont des éléments d’une importance cruciale. Le rôle de ces spécialistes des questions sexospécifiques devrait être renforcé. | UN | إن الموقع، ومستوى اﻷقدمية الوظيفية والموارد ومشاركة الوحدات/ مراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين لها أهمية حاسمة، وتنبغي تقوية دور مثل هؤلاء المتخصصين في قضايا الجنسين. |