cet avantage est encore renforcé par le blanchiment des bénéfices illégaux ainsi obtenus qui sont ensuite réinvestis dans l’économie légale. | UN | ويزيد في تدعيم هذه الميزة غسل اﻷرباح غير المشروعة من أجل اعادة استثمارها في اقتصاد مشروع. |
Nous avons le terrain, la pente. Je n'abandonnerai pas cet avantage. | Open Subtitles | لدينا الأرض العليا، المُنحدر لن أتخلى عن هذه الميزة |
L'Afrique dispose de riches ressources naturelles, qui sont son principal attrait, mais cet avantage est contrebalancé par la faiblesse de sa croissance économique, qui reste bien inférieure à la moyenne de celle de pays en développement. | UN | ورغم وجود الموارد الطبيعية الغنية التي تشكل موضع الجذب الرئيسي للقارة، فإن بطء نموها الاقتصادي، الذي لا يزال دون المعدل المتوسط بالنسبة لجميع البلدان النامية، إنما يبدو أثر هذه الميزة الهامة. |
cet avantage est dénommé prestation liée aux congés annuels accumulés. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاقات الإجازة السنوية. |
cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités. | UN | وتتضح هذه الفائدة بصورة خاصة في المعاملات الطويلة الأجل التي لا تستطيع الأطراف أن تتنبأ فيها بكل الاحتمالات. |
cet avantage lui permet de répondre aux besoins alimentaires et nutritionnels nationaux. | UN | وهذه الميزة تمكن بنما من تلبية الطلبات الغذائية والاحتياجات التغذوية للبلد. |
L'exploitation intensive de cet avantage comparatif peut permettre le développement rapide de la production de produits d'exportation particuliers, même en présence d'une demande extérieure globale généralement faible ou stagnante. | UN | ويمكن أن تسمح هذه المزايا النسبية بالنمو السريع لمنتجات تصدير معينة حتى حينما يكون الطلب الخارجي الإجمالي ضعيفا أو راكدا بصورة عامة. |
Un bon conseiller juridique peut apprendre les procédures du Conseil et aider son ambassadeur à contrebalancer cet avantage. | UN | ويمكن للمستشار القانوني الجيد أن يلمّ بإجراءات المجلس فيساعد سفيره في العمل على تحييد أثر هذه الميزة. |
cet avantage s'étant éteint en 2010, l'usine fonctionnait depuis plus de six mois sans avantage fiscal. | UN | وكانت فترة الاستفادة من هذه الميزة قد انقضت في عام 2010، وكان المصنع يعمل لأكثر من ستة أشهر دون حوافز ضريبية. |
cet avantage doit être exploité pleinement pour mieux préparer la riposte à l'échelle mondiale. | UN | ويجب استغلال هذه الميزة بشكل تام لتعزيز التأهب العالمي. |
La Commission a rappelé qu'elle avait mis au point une méthode de calcul tenant compte de cet avantage dans l'étude comparative globale des prestations offertes par les deux fonctions publiques. | UN | واستذكرت اللجنة أنها وضعت طريقة حساب محددة تراعي هذه الميزة في مقارنات التعويض اﻹجمالي التي تجريها مع أساس المقارنة. |
cet avantage exclut celui visé à l'article précédent. | UN | ولا تدخل هذه الميزة فيما ورد في المادة السابقة. |
Nous perdrons cet avantage si nous attendons plus longtemps. | Open Subtitles | سوف نخسر هذه الميزة إذا إنتظرنا أكثر من ذلك |
cet avantage est dénommé prestation liée aux congés annuels accumulés; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاقات الإجازة السنوية؛ |
Dénommée assurance maladie après la cessation de service, cette prestation représente la valeur actualisée (déduction faite de la part des primes à la charge des retraités) des droits à cet avantage acquis depuis la date de recrutement du fonctionnaire jusqu'à la date de l'évaluation. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو يمثل القيمة الحالية، صافية من اشتراكات الموظف المتقاعد، للاستحقاقات التي تراكمت من تاريخ تعيين الموظف حتى تاريخ التقييم. |
La Caisse peut tirer parti de cet avantage par une utilisation judicieuse des fonds indiciels cotés, qui offrent une bonne marge de manœuvre. | UN | وبوسع الصندوق أن يحصل على هذه الفائدة من خلال الصناديق التي يمكن الإتجار بها في الظروف المناسبة بسبب مرونته في التنفيذ. |
C’est au nombre accru de satellites visibles que cet avantage peut être attribué. | UN | ومصدر هذه الفائدة هو العدد المتزايد من السواتل المرئية . |
cet avantage attendu est à moyen ou long terme. | UN | وهذه الميزة المتوقعة هي ميزة متوسطة إلى طويلة الأمد. |
Si le partage des locaux a permis de promouvoir une image globale des Nations Unies, ce qui est évidemment un atout, toutefois, cet avantage est souvent éclipsé par le coût élevé de la participation du Département à ces arrangements. | UN | ولئن كان الاشتراك في موقع واحد ينطوي على مزايا واضحة من ناحية تعزيز صورة موحدة للأمم المتحدة، فإن هذه المزايا تقابلها في الغالب التكلفة المرتفعة لمشاركة الإدارة في هذه الترتيبات. |
La politique de neutralité compétitive visait à éliminer cet avantage et à offrir des chances égales à tous les acteurs du marché. | UN | وتتوخى سياسة الحياد التنافسي إزالة تلك الميزات وإتاحة فرص متكافئة لجميع فعاليات السوق. |
cet avantage est accordé aux familles dont les enfants âgés de 7 à 14 ans suivent les cours de l'école élémentaire. | UN | وتستفيد من هذه المزية الأسر التي لديها أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و14 عاما والذين يذهبون إلى المدرسة الابتدائية. |
Pour ce faire, on a notamment pris en compte le renforcement des domaines de résultats du plan stratégique dans lesquels le PNUD a un avantage relatif avéré et apporte une réelle valeur ajoutée et l'élimination progressive des domaines où il n'existe pas cet avantage. | UN | وشملت التعديلات تعزيز مجالات نتائج الخطة الإستراتيجية المتعلقة بالميزة النسبية والقيمة المضافة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي أثبتت جدواها، وإلغاء تلك المجالات التي لا تتوفر فيها هذه الميزات. |
Aurora voudra toujours protéger Tristan, et, étant donné que lui et Lucien sont complices, les 3 ensemble ont un gros avantage, à moins... qu'on brise cet avantage. | Open Subtitles | (أورورا) ستحمي (تريستن) دومًا، وبما أنه و(لوسيان) متحالفان معًا فإن ثلاثتهم معًا يملكون أفضليّة فريدة، ما لم... ما لم نبدد أفضليّتهم. |
Si on n'arrive pas à le trouver avant qu'il ait cet avantage, on ne va pas avoir à chercher longtemps pour le trouver. | Open Subtitles | ،إن لم نصل إليه قبل أن يحصل على تلك النفوذ فإننا لن نضطر للبحث |