"cet optimisme" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التفاؤل
        
    • وهذا التفاؤل
        
    • بالتفاؤل
        
    Nombre d'Etats non dotés d'armes nucléaires ne partageaient pas cet optimisme. UN لكن كثيراً من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تكن تشاركها هذا التفاؤل.
    Cependant, beaucoup des positions de M. Barak font que nous devons remettre cet optimisme en question. UN إلا أن الكثير من مواقف السيد باراك تزرع الشك، بل تبدد هذا التفاؤل.
    cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. UN ويرجع هذا التفاؤل العام إلى عدد من العوامل.
    cet optimisme s'est dissipé avec l'apparition d'événements graves, en particulier l'émergence régulière de doctrines stratégiques fondées sur les armes nucléaires. UN وقد تبدد هذا التفاؤل منذئذ بوقوع تطورات جديدة تدعو إلى القلق، ومنها مواصلة الاعتماد على المذاهب الاستراتيجية التي تستند إلى الأسلحة النووية.
    Une des raisons de cet espoir, de cet optimisme, était que le fléau nucléaire avait reculé. UN وكان إنحسار اﻵفة النووية من اﻷسباب الكامنة وراء هذا اﻷمل وهذا التفاؤل.
    Je suis certain que tous les participants ont ressenti cet optimisme. UN وما من شك لدي، في أن جميع الحاضرين كان لديهم شعور بالتفاؤل.
    Je partage cet optimisme pour plusieurs raisons. UN وأنا أشارك في هذا التفاؤل لعدد من الأسباب.
    cet optimisme doit reposer sur le socle granitique de la solidarité. UN ويجب أن يقوم هذا التفاؤل على أسس راسخة من التضامن.
    cet optimisme repose sur la conviction que nous gagnons petit à petit en expérience et que nous sommes capables d'apprendre et d'évoluer. UN وأساس هذا التفاؤل راسخ في الاعتقاد بأننا نكتسب التجربة وإن كان ببطء؛ فبإمكاننا أن نتعلم وأن نتحول.
    Je pense parler au nom de toutes les délégations quand j'exprime cet optimisme prudent au sujet du succès futur de la Commission. UN وأعتقد أنني أتكلم بالنيابة عن جميع الوفود عندما أعبر عن هذا التفاؤل المشوب بالحذر فيما يتعلق بنجاح الهيئة في المستقبل.
    La plupart des délégations ont déclaré partager cet optimisme au cours des consultations qui ont suivi. UN وأعربت معظم الوفود عن مثل هذا التفاؤل خلال المشاورات اللاحقة.
    Le Rapporteur spécial partage cet optimisme, eu égard aux idéaux et à l'humanisme manifestés par les politiciens sud—africains, et en particulier par les femmes politiques. UN وتشاطر المقررة الخاصة في هذا التفاؤل لشدة تأثرها بالمثل والنزعة اﻹنسانية التي يتحلى بها السياسيون في جنوب أفريقيا، والنساء منهم بوجه خاص.
    Mais je ne suis pas entièrement persuadé que cet optimisme soit fondé et je pense que les négociations risquent de prendre du temps. UN ولكنني لست على يقين تام من أن هذا التفاؤل يقوم على أسس متينة وإني أخشى أن تستغرق المفاوضات وقتا طويلا.
    Je regrette de ne pouvoir partager cet optimisme. UN ويؤسفني أنني لا أستطيع أن أشاركهم في هذا التفاؤل.
    Toutefois, cet optimisme doit être tempéré face à la charge de travail de la Cour, qui s'accroît continuellement ces dernières années. UN إلا أن ما يحد من هذا التفاؤل هو أن عبء عمل المحكمة ما فتئ يزداد باستمرار وبلا هوادة عبر السنوات الماضية.
    Je n'ai aucun doute que les résultats de cette session justifieront cet optimisme, et je souhaite à l'Assemblée un grand succès dans cette entreprise. UN ولا يساورنــي شك في أن نتائج هذه الدورة ستحقق هذا التفاؤل وأتمنى للجمعية كل النجاح في مساعيها.
    Je suis heureux de noter que l'évolution récente, tel qu'il est indiqué à l'appendice V du rapport du Tribunal, justifie toujours cet optimisme. UN ويسعدني أن أذكر أن التطورات اﻷخيرة، كما أشار التذييــل الخامس لتقرير المحكمة، ما زالت تبرر هذا التفاؤل.
    La conférence de Londres sur la Somalie reflétait cet optimisme. UN وقد عبر مؤتمر لندن بشأن الصومال عن هذا التفاؤل.
    Mon gouvernement partage cet optimisme. UN وحكومة بلدي تشاطره في هذا التفاؤل.
    cet optimisme doit reposer sur une base réaliste, dans un esprit de solidarité. UN وهذا التفاؤل يجب أن يبنى على أساس واقعي، بروح من التضامن.
    cet optimisme ne repose pas sur de faux espoirs. Il s'ancre dans la certitude que nous partageons les mêmes objectifs. UN وهذا التفاؤل ليس وليد أمل زائف، بل يرتكز إلى معرفة أن أهدافنا هي أهداف مشتركة.
    Ma délégation partage cet optimisme prudent. UN ويتشاطر وفد بلدي الإحساس بالتفاؤل الحذر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus