Toutefois, l'Armée populaire coréenne a fait obstacle à cette importante fonction en refusant systématiquement de participer aux enquêtes proposées par le Commandement des Nations Unies. | UN | إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة الأمم المتحدة. |
Nous sommes certains que cette importante résolution du Conseil de sécurité recevra une réponse appropriée, en premier lieu et surtout à Khartoum, et donnera au Soudan un encouragement supplémentaire à accélérer ses efforts d'identification des trois suspects. | UN | ونحن واثقون بأن قــرار المجلس الهام هذا سيتلقى ردا مناسبا، أولا وقبل كل شيء في الخرطوم، وأنه سيعطي الســودان دفعــة إضافية لتصعيد جهودها للكشف عن المشتبه فيهم الثلاثة. |
Je présenterai au Conseil de sécurité en temps voulu, des recommandations supplémentaires concernant la participation éventuelle de l'ONU à cette importante opération. | UN | وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة. |
Sachant gré à la République du Tadjikistan d'accueillir et de coprésider cette importante réunion, | UN | إذ توجه الشكر إلى جمهورية طاجيكستان لاستضافة هذا الاجتماع الهام والمشاركة في رئاسته؛ |
Votre vaste expérience et vos talents de diplomate sont des atouts précieux qui contribueront au succès de cette importante session de l'Assemblée générale. | UN | إن في خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية العامة. |
Monsieur le Président, permettez-moi de vous exprimer notre gratitude pour avoir convoqué cette importante réunion. | UN | أود أن أعرب لكم، ياسيدي، عن التقدير على عقدكم هذه الجلسة الهامة. |
Il sait gré à la délégation des réponses précises qu'elle a fournies lors de l'examen du rapport et se félicite du dialogue ouvert, sérieux et constructif avec cette importante délégation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من ردود شفوية مستفيضة أثناء نظر التقرير وترحب بالحوار الصريح والموضوعي والبناء الذي دار مع وفد جورجيا الذي ضم عدداً كبيراً من الممثلين. |
Toutefois, l'Armée populaire coréenne a fait obstacle à cette importante fonction en refusant systématiquement de participer aux enquêtes proposées par le Commandement des Nations Unies. | UN | إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه المستمر الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, l'Armée populaire coréenne a fait obstacle à cette importante fonction en refusant systématiquement de participer aux enquêtes proposées par le Commandement des Nations Unies. | UN | إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه المستمر الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحــدة. |
Toutefois, l'Armée populaire coréenne a fait obstacle à cette importante fonction de recherche en refusant systématiquement de participer aux enquêtes proposées par le Commandement des Nations Unies. | UN | بيد أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه بصفة مستمرة الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحدة، ولم يشترك منذ نيسان/أبريل ١٩٦٧ في التحقيقات المشتركة التي أجريت لما يزيد عن ١٧٠ حادثا خطيرا في المنطقة المجردة من السلاح. |
Nous voudrions également remercier tous les rois, présidents et autres dirigeants des États du monde qui ont pris la parole à cette importante séance et qui ont exprimé leur solidarité ferme et sincère avec le peuple palestinien. | UN | وكذلك نشكر كل ملوك ورؤساء وقادة دول العالم الذين خاطبوا اجتماعكم الهام هذا للإعراب عن تضامنهم الصادق والثابت مع شعبنا الفلسطيني. |
Nous déplorons que le débat du Bureau sur cette importante résolution ait été écourté et que l'on nous ait empêchés d'exposer nos vues à ce sujet. | UN | وللأسف، فإن مناقشة مشروع القرار الهام هذا قُصّرت في المكتب ومُنعنا من التعبير عن رأينا بشأن هذا الموضوع؛ إلا أننا سعيدون لأن الفرصة أتيحت لنا لنفعل ذلك اليوم. |
Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je voudrais remercier tous les États Membres qui se sont portés coauteurs de cette importante résolution afin d'exprimer leur engagement à renforcer la coopération internationale s'agissant de faire face aux difficultés des opérations de secours et des opérations initiales de relèvement. | UN | وبالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار الهام هذا إعرابا عن التزامها بتعزيز التعاون الدولي في مواجهة التحديات المتمثلة في تقديم الإغاثة والانتعاش المبكر. |
Les campagnes de sensibilisation organisées en vue de gagner son soutien à cette importante opération ont permis d'apaiser certaines inquiétudes. | UN | وحملات التوعية الرامية إلى مساندة هذه العملية الهامة ساعدت في تبديد بعض المخاوف التي أعرب عنها الناس. |
La délégation sénégalaise est pour sa part déterminée à contribuer, au sein du Comité préparatoire, au succès de cette importante rencontre. | UN | إن وفد السنغال مصمم من جانبه على اﻹسهام في داخل اللجنة التحضيرية في إنجاح هذا الاجتماع الهام. |
Ses talents diplomatiques et sa vaste expérience, particulièrement à l'Organisation des Nations Unies, seront un atout précieux pour le succès de cette importante session de l'Assemblée. | UN | إن مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة، وبصفة خاصة في اﻷمم المتحدة، ستكون ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية. |
S'agissant de la possibilité de porter à une journée la durée de cette importante réunion, elle a effectivement été envisagée. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية تمديد مدة عقد هذه الجلسة الهامة لتصبح يوماً كاملاً، فإن هذا الأمر قد نوقش في الواقع. |
Il sait gré à la délégation des réponses précises qu'elle a fournies lors de l'examen du rapport et se félicite du dialogue ouvert, sérieux et constructif avec cette importante délégation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من ردود شفوية مستفيضة أثناء نظر التقرير وترحب بالحوار الصريح والموضوعي والبناء الذي دار مع وفد جورجيا الذي ضم عدداً كبيراً من الممثلين. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général, le Président de l'Assemblée générale et la Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé d'avoir organisé cette importante rencontre. | UN | أود أن أشكر الأمين العام، ورئيس الجمعية العامة، والمديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية على تنظيم هذا التجمع الهام. |
Les chamailleries continuelles sur des points de procédure à la Conférence du désarmement n'ont fait que desservir la crédibilité de cette importante instance. | UN | ولم يُفلح تواصل الجدل حول المسائل الإجرائية داخل مؤتمر نزع السلاح إلا في تقويض دور هذا المحفل المهم. |
Aussi, cette importante réunion constitue-t-elle une occasion idoine pour réaffirmer notre volonté de remplir les engagements issus de ces priorités, ainsi que notre engagement en faveur du renforcement de la coopération internationale et de la mise en place d'une base solide pour l'édification d'un monde sûr et solidaire. | UN | ومن هنا، فإن هذا اللقاء الهام يشكل فرصة مواتية للإعراب مجددا عن وفائنا لتعهدات هذه الأسبقيات، وتأكيد عزمنا على النهوض بالتعاون الدولي، ووضع الأسس المتينة لبناء عالم آمن ومتضامن |