"cette indemnisation" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التعويض
        
    • ذلك التعويض
        
    • التعويض هذه
        
    • الحصول على التعويض
        
    • تفاصيل هذه التوصية
        
    • هذه التعويضات
        
    • لهذا التعويض
        
    Réparation des injustices commises en termes financiers, étant entendu que cette indemnisation ne saurait réparer tous les préjudices subis; UN جبر حالات الظلم من الناحية المادية، مع الاعتراف بأن هذا التعويض لا يعالج أضراراً عديدة؛
    Réparation des injustices commises en termes financiers, étant entendu que cette indemnisation ne saurait réparer tous les préjudices subis; UN جبر حالات الظلم من الناحية المادية، مع الاعتراف بأن هذا التعويض لا يعالج أضراراً عديدة؛
    La charge de cette indemnisation devrait incomber aux responsables des crimes commis. UN وينبغي أن يسدد هذا التعويض من حساب الشخص المسؤول عن الجرائم المرتكبة.
    cette indemnisation devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    On estimait que le coût de cette indemnisation serait inférieur aux montants que représenteraient des prestations de départ volontaire. UN وقد قُدِّر أن التكاليف التي تتكبدها آليات التعويض هذه أقل من المبالغ التي ستلزم لو قدمت عروض لترك الخدمة مقابل عوض.
    Il faudrait envisager de créer un fonds spécial d'indemnisation des victimes quand cette indemnisation ne peut pas être mise à la charge de la personne responsable; ce fonds pourrait en partie être alimenté au moyen des capitaux confisqués. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء صندوق خاص للتعويض على الضحايا، حيث يتعذر الحصول على التعويض من اﻷشخاص المسؤولين؛ ويمكن أن يدعم هذا الصندوق، جزئيا، من رؤوس اﻷموال المصادرة.
    La charge de cette indemnisation devrait incomber aux responsables des crimes commis. UN وينبغي أن يسدد هذا التعويض من حساب الشخص المسؤول عن الجرائم المرتكبة.
    La charge de cette indemnisation devrait incomber aux responsables des crimes commis. UN وينبغي أن يسدد هذا التعويض من حساب الشخص المسؤول عن الجرائم المرتكبة.
    La méthode de calcul et de paiement de cette indemnisation sera définie par un règlement ultérieur. UN وستحدد طريقة حساب ودفع هذا التعويض في القوانين اللاحقة.
    La question de l’origine de cette indemnisation doit également être envisagée dans tous les cas. UN ويجب كذلك في جميع اﻷحوال النظر في مسألة أصل هذا التعويض.
    cette indemnisation concernait les pertes liées à des contrats. UN ويتعلق هذا التعويض بالمطالبة عن خسائر العقود.
    L'État luimême n'est pas nécessairement tenu de verser cette indemnisation. UN والدولة نفسها ليست ملزمة بالضرورة بدفع هذا التعويض.
    cette indemnisation devra être utilisée pour améliorer l'environnement de la région affectée; UN وينبغي استخدام هذا التعويض في تحسين بيئة المنطقة المتضررة.
    Les observations de l’État partie n’indiquent pas clairement si M. Wolf devrait agir en justice pour obtenir cette indemnisation. UN ولا يتضح من ملاحظات الدولة الطرف إن كان يتعين على السيد وولف أن يلتجئ الى المحكمة بغية الحصول على هذا التعويض.
    Réparation des injustices commises en termes financiers, étant entendu que cette indemnisation ne saurait répondre à tous les préjudices subis; UN جبر حالات الظلم من الناحية المادية، مع الاعتراف بأن هذا التعويض لا يعالج أضراراً عديدة؛
    cette indemnisation correspondrait normalement au montant combiné des fonds propres investis et de l’encours de la dette, à l’exclusion du manque à gagner; UN ويكون هذا التعويض عادة مناظراً لمجموع مبلغ الاستثمار في رأس المال ومبلغ الدين غير المسدد حتى ذلك الحين، ولكنه لا يشمل الأرباح المفقودة؛
    cette indemnisation devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    cette indemnisation devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    cette indemnisation devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكناً.
    Il ressort du paragraphe 2 de l'état présenté par le Secrétaire général (A/64/358) que la Commission a estimé que le coût de cette indemnisation serait inférieur aux montants que représenteraient des prestations de départ volontaire. UN ويذكر الأمين العام في الفقرة 2 من بيانه A/64/358)) أن اللجنة خلصت إلى اعتبار التكاليف المتكبدة باستخدام آليات التعويض هذه أقل من التكاليف اللازمة لعروض ترك الخدمة مقابل تعويض.
    Il faudrait envisager de créer un fonds spécial d'indemnisation des victimes quand cette indemnisation ne peut pas être mise à la charge de la personne responsable; ce fonds pourrait en partie être alimenté au moyen des capitaux saisis. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء صندوق خاص للتعويض على الضحايا، حيث يتعذر الحصول على التعويض من اﻷشخاص المسؤولين؛ ويمكن أن يدعم هذا الصندوق، جزئيا، من رؤوس اﻷموال المصادرة.
    cette indemnisation se répartit comme suit : UN وترد تفاصيل هذه التوصية في الجدول التالي:
    On estimait que le coût de cette indemnisation serait inférieur aux montants que représenteraient des prestations de départ volontaire. UN ورئي أن تكاليف منح هذه التعويضات تقل عن المبالغ اللازمة في حالة تقديم عروض لترك الخدمة مقابل عوض.
    Les tribunaux du travail ont fixé le montant maximum de cette indemnisation à l'équivalent de trois mois de salaire. UN وقد وضعت محاكم العمل حدا أقصى لهذا التعويض هو راتب ثلاثة شهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus