cette progression rapide est due à la création d'écoles dans les collectivités depuis le milieu des années 90. | UN | وترجع هذه الزيادة السريعة في عدد المسجلين إلى إنشاء ثانويات في المجتمعات المحلية منذ منتصف التسعينات. |
cette progression ne se limite pas aux produits énergétiques traditionnels. | UN | ولا تقتصر هذه الزيادة على منتجات الطاقة التقليدية. |
cette progression est la résultante de la vaste opération de recrutement de 1 000 enseignants, prescrite par le Chef de l'Etat. | UN | وجاءت هذه الزيادة نتيجة تنفيذ عملية واسعة النطاق لتعيين 000 1 أستاذ وفقاً لتعليمات رئيس الدولة. |
cette progression est due essentiellement à la relance de la consommation privée, qui a monté en flèche au second semestre de 1992, à la suite d'un assouplissement du crédit bancaire. | UN | ومعظم هذا النمو يعزى أساسا إلى انتعاش الاستهلاك الخاص، الذي ارتفع بشكل حاد في أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٢ كاستجابة للزيادة في الائتمانات المصرفية التجارية. |
64. La multiplication des possibilités de travail et d'emploi décents devrait favoriser cette progression. | UN | 64 - ومن شأن نمو الفرص للعمل اللائق والعمالة أن يعزز هذا التقدم. |
Rien ne permet de dire si cette progression est due à l'augmentation du nombre de cas survenus, ou du nombre de plaintes déposées suite aux efforts de sensibilisation déployés. | UN | وليست هناك أدلة لتحديد ما إذا كانت هذه الزيادة تعود إلى زيادة حالات الإبلاغ أو تحسنها نتيجة زيادة الوعي. |
La crise économique a toutefois annulé cette progression et le pourcentage est revenu à 54,4 %. | UN | لكن هذه الزيادة تلاشت بالكامل عقب الأزمة الاقتصادية إذ تراجعت نسبتهم إلى 54.4 في المائة. |
cette progression s'explique en partie par le renforcement de la qualité de l'enseignement, grâce à des mesures telles que la création d'un Fonds pour l'éducation technique. | UN | وأحد أسباب هذه الزيادة تحسين نوعية التعليم عن طريق تدابير مثل إنشاء الصندوق الوطني للتدريب المهني. |
cette progression a eu lieu essentiellement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وتستأثر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بكل هذه الزيادة تقريبا. |
cette progression s'explique par l'augmentation de 25,7 % des dépenses de projets financées par les fonds d'affectation spéciale. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة بنسبة 25.7 في المائة في نفقات المشاريع التي تموّلها الصناديق الاستئمانية. |
cette progression s'explique principalement par une forte hausse des saisies au Nigéria, qui sont passées de 33 kg en 2006 à 121 kg en 2007. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى الازدياد الحاد في مضبوطات نيجيريا، من 33 كغ في عام 2006 إلى 121 كغ في عام 2007. |
cette progression était principalement due à la hausse substantielle enregistrée en Afrique du Sud (de 41 kg à 198 kg). | UN | وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى الزيادة الكبيرة للمضبوطات في جنوب أفريقيا، من 41 كيلوغراماً إلى 198 كيلوغراماً. |
En dépit de cette progression spectaculaire, la demande de services adressée à UNIFEM reste supérieure à sa capacité d'y répondre. | UN | ورغم هذا النمو الهائل، فإن الطلب على دعم الصندوق وخدماته لا يزال يفوق قدرة المنظمة على الاستجابة. |
cette progression doit s'accompagner d'un renforcement des programmes et des fonctions d'appui aux programmes pour atténuer les risques financiers, humains et autres risques de gestion correspondants. | UN | ويجب أن يقترن هذا النمو بتقوية مهام البرنامج ومهام دعمه بغية التخفيف من حدة المخاطر المالية والبشرية وغيرها من المخاطر الإدارية التي تقترن بهذا النمو. |
D'autres sections ont été rajoutées pour traduire cette progression et rendre compte des suggestions et propositions des Parties. | UN | وأضيفت فروع أخرى كي تعكس هذا التقدم وكذلك الاقتراحات والمقترحات المقدمة من الأطراف. |
cette progression s'est ralentie par la suite, et en 2010, l'espérance de vie était de 80,6 ans pour les femmes et de 72,1 ans pour les hommes. | UN | وفي السنوات اللاحقة، أضحى هذا التقدم أبطأ وفي عام 2010 بلغ متوسط العمر المتوقع 80.6 سنة للمرأة و72.1 سنة للرجل. |
cette progression pourrait être en partie attribuable à l'amélioration du système de rapports et à des services de traitement plus nombreux dans toute la région. | UN | ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة. |
L'Union européenne a contribué à cette progression en appuyant la fermeture du camp de Metinaro et la réinstallation des personnes déplacées. | UN | والاتحاد الأوروبي ساهم في تحقيق ذلك التقدم عن طريق دعمه لإغلاق مخيم متينارو وإعادة دمج المشردين داخليا. |
cette progression est due largement à l'augmentation du revenu par habitant et à la part importante du budget national allant au secteur social. | UN | وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية. |
cette progression est assez significative avec toutefois la persistance des inégalités liées au sexe. | UN | وهذا التقدم يتسم بالأهمية إلى حد ملموس، وإن كان عدم المساواة بسبب نوع الجنس لا يزال قائما. |
cette progression préoccupante aura des répercussions économiques et sociales négatives sur l'ensemble de la population des pays touchés; dans ces conditions, la délégation thaïlandaise demande instamment à la communauté internationale d'adopter des mesures urgentes pour freiner cette tendance. | UN | وهذه الزيادة المثيرة للانزعاج سيكون لها أثر اقتصادي واجتماعي سلبي على سكان البلدان المتأثرة بكاملهم؛ ولذلك فإن بلدها يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل عكس اتجاه هذا المسار. |
cette progression s'est encore accélérée en 2000, avec un accroissement du volume du commerce mondial de plus de 10 %. | UN | واستمر هذا التوسع بوتيرة متسارعة في عام 2000 فزاد نمو حجم التجارة العالمية على 10 في المائة. |
Cependant, malgré cette progression dans le nombre d'inscriptions, la fréquentation de l'école par les filles en milieu rural demeure faible et préoccupante. | UN | ولكن، بالرغم من هذا التزايد في عدد المسجلين، يظل تردد البنات على المدارس في الوسط الريفي منخفضاً ومقلقاً. |
La violence postélectorale de 2008 a sévèrement battu en brèche cette progression. | UN | بيد أن أحداث العنف التي وقعت بعد الانتخابات في عام 2008 شكلت انتكاسة كبيرة لهذا النمو. |
cette progression illustre fort bien comment l'activité du POTAS a stimulé l'assistance d'autres États, ce qui a amélioré la rentabilité du programme américain. | UN | ويعتبر هذا التطور مثالا ممتازا على الجهد المبذول في إطار برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة لتشجيع تقديم المساعدة من دول أخرى، مما يزيد من فعالية برنامج الولايات المتحدة من حيث التكلفة. |
Toutefois, cette évolution favorable cache des problèmes susceptibles d'influer sur le fonctionnement de l'Office et sa capacité d'exécution : cette progression correspond principalement à une hausse des contributions réservées liées à une hausse spectaculaire des projets et activités de tous genres de l'UNODC, ainsi qu'à une baisse des contributions non réservées. | UN | إلا أنَّ هذا التطور الحميد يخفي جوانب إشكالية قد تؤثر على قدرة المكتب التشغيلية والتنفيذية: فهذه الزيادة تعزى في المقام الأول إلى زيادة في المساهمات المخصصة تتعلق بزيادة هائلة في كل أنواع مشاريع المكتب وأنشطته مصحوبة بانخفاض في المساهمات غير المخصصة. |