Tout en accordant un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il appartient au Comité d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte des circonstances. | UN | ولئن كانت اللجنة تعطي وزناً كبيراً للاستنتاجات التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، آخذة ملابساتها في الاعتبار. |
Dans chaque cause, vous le verrez... la défense niait l'existence des preuves que vous aviez recueillies. | Open Subtitles | فى كل قضية كما ستلاحظ أنكر الدفاع وجود هذا الدليل |
Le Comité rappelle également, tel qu'indiqué dans son Observation générale no 1, que même s'il accorde un poids considérable aux constatations de fait effectuées par les organes de l'État partie concerné, il lui appartient d'apprécier librement les faits de chaque cause, en tenant compte des circonstances. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة. |
Il convient également de rappeler que la durée du contre-interrogatoire de la défense est fonction des circonstances de chaque cause. | UN | 19 - وثانيا، يتوقف طول مدة استجواب الدفاع للشهود على عوامل تتصل بكل قضية على حدة. |
Il convient également de rappeler que la durée du contre-interrogatoire conduit par la défense est fonction des circonstances de chaque cause. | UN | 19 - ويشار أيضا إلى أن طول فترة استجواب الشهود من قبل الدفاع يتوقف على عوامل تتصل بكل قضية على حدة. |
Il convient de noter que chaque cause directe pourra être liée, en amont, à plus d'une autre cause; | UN | مع ملاحظة أن كل سبب مباشر يمكن أن يؤدي إلى أكثر من سبب واحد تال في هذه السلسلة؛ |
Le Comité rappelle également, tel qu'indiqué dans son Observation générale no 1, que même s'il accorde un poids considérable aux constatations de fait effectuées par les organes de l'État partie concerné, il lui appartient d'apprécier librement les faits de chaque cause, en tenant compte des circonstances. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة. |
Le Comité rappelle également que, tout en accordant un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il lui appartient d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte des circonstances. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها لئن كانت تعطي وزناً كبيراً للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، مع أخذ ملابساتها بعين الاعتبار. |
Le Comité rappelle aussi que, tout en accordant un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il lui appartient, en vertu du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte de toutes les circonstances. | UN | وتذكر اللجنة أيضاً، بأنها، وإن كانت تقيم وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، أهلية تقدير وقائع كل قضية بحرية بالاستناد إلى المجموعة الكاملة لظروف كل منها. |
chaque cause à un effet. | Open Subtitles | كل قضية تركت اثرا |
Le Comité rappelle aussi que, tout en accordant un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il lui appartient, en vertu du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte de toutes les circonstances. | UN | وتذكر اللجنة أيضاً، بأنها، وإن كانت تقيم وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، أهلية تقدير وقائع كل قضية بحرية بالاستناد إلى مُجمل ملابسات كُل منها. |
Une valeur est attribuée à chaque cause, ce qui est important dans la mesure où cela détermine le type de procédure (ordinaire, sommaire ou en référé) et les recours. | UN | وتعطى كل قضية قيمة، وهي مسألة هامة فيما يتعلق بشكل الإجراءات (العادية أو السريعة أو السريعة المختصرة) والاستئنافات. |
Avant, vous et Marjorie défendiez chaque cause progressive, vous meniez les bons combats. | Open Subtitles | تصدرت و"مارجوري" في الماضي ...كل قضية تقدمية وبذلتما قصارى جهدكما في فعل الصواب... |
Le Comité rappelle également, tel qu'indiqué dans son Observation générale no 1 (1996), que même s'il accorde un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il appartient au Comité d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte des circonstances. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بأنها وفقاً لتعليقها العام رقم 1(1996)()، تولي أهمية كبيرة لنتائج هيئات الدولة الطرف، ولكن لها أن تقيِّم بحرية وقائع كل قضية في ضوء ظروفها الخاصة. |
Le Comité rappelle également, tel qu'indiqué dans son Observation générale No 1 (1996), que même s'il accorde un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il appartient au Comité d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte des circonstances. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بأنها وفقاً لأحكام تعليقها العام رقم 1(1996)()، بينما تولي أهمية كبيرة لنتائج هيئات الدولة لطرف، فإن للجنة أن تقيِّم بحرية وقائع كل قضية في ضوء ظروف معينة. |
Le Comité rappelle également, tel qu'indiqué dans son Observation générale no 1 (1996), que même s'il accorde un poids considérable aux conclusions des organes de l'État partie, il lui appartient d'apprécier librement les faits de chaque cause en tenant compte des circonstances. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما ذكرته في تعليقها العام رقم 1(1996)() بأنها لئن كانت تعطي وزناً كبيراً للاستنتاجات التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها الحق في تقدير الوقائع في كل قضية بحرية، آخذة الملابسات المحيطة بكل منها في الاعتبار. |
39. S'il est relativement facile d'identifier les causes profondes les plus proches des causes directes, il ne faut pas perdre de vue que chaque cause directe est plus souvent qu'à son tour liée à plusieurs causes profondes interdépendantes. | UN | ٣٩ - يمكن بسهولة معرفة اﻷسباب الكامنة القريبة من اﻷسباب المباشرة ولكن كل سبب مباشر يرتبط في الغالب بعدة أسباب كامنة تكون غالبا مترابطة. |
Où chaque cause a son effet et chaque effet est prédit grâce à des données. | Open Subtitles | ...الجلد ناعم وعقلانى كل سبب له تأثيره |