"chaque pays concerné" - Traduction Français en Arabe

    • كل بلد معني
        
    • لبلدان محددة لضمان
        
    • كل بلد من البلدان المعنية
        
    • لكل بلد معني
        
    • لكل بلد يوضح
        
    En outre, le processus de développement a ses propres dimensions internes et doit être défini par la population de chaque pays concerné. UN وعلاوة على ذلك، تنطوي عملية التنمية على أبعادها الداخلية الخاصة بها، ويجب أن تحدد من قبل سكان كل بلد معني.
    Un tableau indiquant la répartition des sommes à verser à chaque requérant sera remis séparément à chaque pays concerné. UN وسيقدم إلى كل بلد معني جدول يتضمن بيانا مفصلا بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة.
    Un tableau indiquant la répartition des sommes à verser à chaque requérant sera remis séparément à chaque pays concerné. UN وسيقدم إلى كل بلد معني جدول يتضمن بيانا مفصلا بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة.
    La nomination de rapporteurs spécialement chargés d'étudier le cas de chaque pays concerné comme moyen d'assurer une surveillance permanente de la situation devrait être envisagée. UN وينبغي التفكير في تعيين مقررين خاصين لبلدان محددة لضمان رصد الحالة رصداً دائماً.
    Un tableau indiquant la répartition des sommes à verser à chaque requérant sera remis séparément à chaque pays concerné. UN وسيقدم الى كل بلد من البلدان المعنية جدول يحتوي على بيان مفصل بالمبالغ الواجبة الدفع لكل فرد من أصحاب المطالبات لديه.
    Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. UN وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض.
    Pour chaque pays concerné, il soumet au Conseil un récapitulatif statistique des cas portés à l'attention du gouvernement, des éclaircissements fournis et de la situation de la personne concernée à la date où les éclaircissements ont été apportés. UN ويزود الفريق العامل المجلس بملخص إحصائي لكل بلد يوضح الحالات التي أحيلت إلى الحكومة، والإيضاحات ووضع الشخص المعني في تاريخ الإيضاح.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    La décision d'établir un système de santé fonctionnel est une décision politique qui doit être prise dans chaque pays donateur et dans chaque pays concerné. UN فقرار بناء نظام صحي فعال قرار سياسي في كل بلد مانح وفي كل بلد معني.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    L'élimination de la pauvreté demeure la responsabilité de chaque pays concerné. UN 40 - والقضاء على الفقر لا يزال مسؤولية لدى كل بلد معني.
    60. Un accord de transit devrait, si possible, être élaboré à partir d'un couloir particulier, à propos duquel on pourrait clairement établir les intérêts nationaux et commerciaux dans chaque pays concerné. UN 60- وينبغي وضع ترتيب المرور العابر، إن أمكن، بالاستناد إلى ممر محدد للنقل العابر يمكن فيه تحديد المصالح الوطنية والتجارية بوضوح في كل بلد معني.
    24. Conformément à l'approche qu'il a adoptée, le Mécanisme mondial s'attache à collaborer avec les pays parties pour mettre en place les cadres de financement intégré, comme prévu dans la Stratégie et sur la base d'un programme d'appui élaboré de concert avec chaque pays concerné. UN 24- ووفقاً لهذا النهج، تسعى الآلية العالمية إلى العمل مع البلدان الأطراف على تحقيق استراتيجيات التمويل المتكاملة، بناء على ما اتفق عليه في إطار الاستراتيجية واستناداً إلى برنامج دعم قطري للآلية يوضع بالتعاون مع كل بلد معني.
    Il a donc proposé que chaque pays concerné adopte, en tenant pleinement compte des mesures sociales, économiques et juridiques prises pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, un plan national visant à intégrer les minorités, les travailleurs migrants et les populations autochtones dans la société, qu'il présentera à la Conférence. UN وبالتالي، فقد اقترح أن يقوم كل بلد معني باعتماد خطة وطنية لدمج الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين في مجتمعات تلك البلدان. وعلى كل بلد أن يعرض هذه الخطط على المؤتمر العالمي، وينبغي لهذه الخطط أن تأخذ في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية، علاوة على تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    a) À la première de ces séances, chaque pays concerné serait invité à faire une déclaration liminaire; une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le gouvernement concerné sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations; UN (أ) في الاجتماع المغلق الأول يدعى كل بلد معني إلى تقديم بياناته الافتتاحية. وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء اللجنة والحكومة المعنية، على أساس محتويات الملفات السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات؛
    a) À la première de ces séances, chaque pays concerné serait invité à faire une déclaration liminaire; une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le gouvernement concerné sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations; UN (أ) في الاجتماع المغلق الأول يدعى كل بلد معني إلى تقديم بياناته الافتتاحية. وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء اللجنة والحكومة المعنية على أساس محتويات الملفات السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات؛
    La nomination de rapporteurs spécialement chargés d'étudier le cas de chaque pays concerné comme moyen d'assurer une surveillance permanente de la situation devrait être envisagée. UN وينبغي التفكير في تعيين مقررين خاصين لبلدان محددة لضمان رصد الحالة رصداً دائماً.
    Nous souhaitons ensuite qu'en attendant l'ouverture, à laquelle nous sommes prêts, de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles, un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires soit mis en œuvre par chaque pays concerné, à titre national, dans les meilleurs délais. UN وقبل البدء بالمفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي نحن على استعداد لها، نود أيضا أن يقوم، في أقرب وقت ممكن، كل بلد من البلدان المعنية بوقف اختياري وطني لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Le nouvel ordre mondial requiert de nouveaux modes de gestion des affaires internationales, et le développement relève avant tout de la responsabilité de chaque pays concerné. UN 15- وأوضح أن النظام العالمي الجديد يتطلب نهجا جديدة لادارة الشؤون العالمية وتعتبر التنمية هي أول وأهم مسؤولية لدى كل بلد من البلدان المعنية.
    Il serait également utile d'établir des délais et des taux de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. UN وقد يكون مفيدا كذلك تحديد الجداول الزمنية ومعدلات التخفيض للمخزونات المفرطة بالنسبة لكل بلد معني.
    Pour chaque pays concerné, il soumet au Conseil un récapitulatif statistique des cas portés à l'attention du gouvernement, des éclaircissements fournis et de la situation de la personne concernée à la date où les éclaircissements ont été apportés. UN ويزود الفريق العامل المجلس بملخص إحصائي لكل بلد يوضح الحالات التي أحيلت إلى الحكومة، والإيضاحات ووضع الشخص المعني في تاريخ الإيضاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus