| Encadré 2 : Le groupement de production d'instruments chirurgicaux | UN | اﻹطار ٢: تجمع اﻷدوات الجراحية في سيالكوت في باكستان |
| Si nous ne voyons aucune amélioration, il existe des moyens chirurgicaux. | Open Subtitles | إن لم نشهد تحسنا فسيفتح لنا ذلك الخيارات الجراحية |
| Équipement et instruments médicaux et chirurgicaux | UN | الأدوات والأجهزة الطبية أو الجراحية معدات الاتصالات |
| Ces outils chirurgicaux, une glacière, des poches de sang, un appareil d'anesthésie, un moniteur cardiaque. | Open Subtitles | هذا أدوات جراحية مبرد أكياس الدم آلة التخدير مراقب معدل ضربات القلب |
| Là, un groupe de médecins légistes refusèrent de faire l'autopsie déclarant qu'ils n'avaient pas de masques chirurgicaux. | UN | وهناك رفض مجموعة من اﻷطباء الشرعيين إجراء تشريح للجثث بذريعة عدم وجود أقنعة جراحية لديهم. |
| Faites juste les examens pour lui accorder les privilèges chirurgicaux. | Open Subtitles | فقط اجتمع باللجنة كي تمنحها امتياز إجراء الجراحة |
| Les cas chirurgicaux difficiles sont envoyés au Centre national de traumatologie à Tirana. | UN | ويتم إرسال الحالات الجراحية العسيرة إلى المركز الوطني |
| La fourniture de services chirurgicaux par le biais du régime national de santé comprend des procédures pour l'assistance d'urgence aux victimes de l'explosion de mines. | UN | ويشمل تقديم الخدمات الجراحية من خلال النظام الصحي القومي القيام بإجراءات للمساعدة في حالة الطوارئ للمصابين بالألغام. |
| Les moyens supplémentaires comprendraient les soins chirurgicaux, les soins intensifs, la radiologie, les services de laboratoire et les services dentaires. | UN | والقدرات المضافة ستشمل الرعاية الجراحية ورعاية الاستعمال المكثف والأشعة، وكذلك خدمات المختبرات والأسنان. |
| Il en a résulté un accroissement des exportations des secteurs de l’habillement, de la chaussure, des instruments chirurgicaux etc., dans les pays tels que le Brésil et le Pakistan. | UN | وأدى هذا إلى تعجيل نمو الصادرات في اﻷلبسة واﻷحذية واﻷدوات الجراحية وما إلى ذلك في بلدان مثل البرازيل وباكستان. |
| Les barèmes révisés de franchise n'ont pas été introduits au Liban, bien que les réfugiés aient versé des franchises s'élevant de 50 à 75 % du coût des soins chirurgicaux et thérapeutiques complexes. | UN | ولم يبدأ العمل بتطبيق النسب المنقحة للمشاركة في دفع تكاليف العلاج في لبنان، مع أن اللاجئين هناك شاركوا بدفع من ٥٠ الى٧٥ في المائة من تكاليف العمليات الجراحية والعلاج المتطور. |
| 12. Petits actes chirurgicaux, par exemple : | UN | تخفيف اﻷلم العمليــات الجراحية البسيطة مثل: |
| Pour réduire les risques d'infection, le FNUAP a par ailleurs fourni du matériel et des gants chirurgicaux au cours de l'année. | UN | ووفر أيضا خلال عام ١٩٩٧ القفازات والمعدات التي تستخدم في العمليات الجراحية لتيسير العمليات السريرية. |
| Organisation de dispensaires médicaux mobiles qui se rendent dans les communautés rurales reculées, accomplissent des actes chirurgicaux gratuits et dispensent d'autres services médicaux; | UN | تنظيم عيادات طبية جوالة لزيارة المناطق الريفية النائية وإجراء العمليات الجراحية وتقديم الخدمات الطبية الأخرى مجاناً؛ |
| Des personnes plus gravement blessées et ayant besoin de soins chirurgicaux ont été emportées de l'autre côté de la frontière, en Turquie. | UN | ونقل آخرون أُصيبوا بجروح أكثر خطورة تقتضي إجراء عمليات جراحية عبر الحدود إلى تركيا. |
| Il cherche également à fournir des équipements pour diminuer les facteurs de risques lors des maternités à risques et des soins chirurgicaux basiques. | UN | وتسعى أيضاً لتوفير معدات مأمونة خاصة بالأمومة ورعاية جراحية أساسية. |
| Les enfants et les femmes reçoivent notamment des produits anesthésiants inadaptés et des traitement chirurgicaux et médicaux de piètre qualité. | UN | وتتلقى النساء والأطفال، على وجه الخصوص، مواد تخدير غير كافية ومعالجة جراحية وطبية منخفضة الجودة. |
| Cette assistance diminue progressivement, car la MINUT est en train de se doter de moyens chirurgicaux. | UN | لكن يجري حاليا سحب تلك المساعدة ببطء بسبب كون البعثة مُقبلة على إقامة قدرة خاصة بها في مجال الجراحة. |
| On utilise des ciseaux chirurgicaux pour les embaumements. | Open Subtitles | نحن نستعمل المقص الجراحي عندما نقوم بالتحنيط |
| Il s'agit de cliniques régionales spécialisées dans les services de PF où sont dispensés des services médicaux, chirurgicaux et éducatifs. | UN | وتتمثل في العيادات الإقليمية المتخصصة في خدمات تنظيم الأسرة والتي تقدم الخدمات الطبية والجراحية والتثقيفية. |
| Il s'agit de matériel médical, de matériel de pédiatrie, de produits chirurgicaux et de produits pour laboratoires. | UN | وستشمل هذه السلع لوازم طبية ولوازم لطب اﻷطفال والجراحة والمختبرات. |
| Dans ce district, les professionnels de l'accouchement et les équipements chirurgicaux sont extrêmement rares. | UN | وهناك عدد قليل من الأخصائيات الصحيات في الولادة، وهناك مرافق محدودة للغاية لإجراء الجراحات في هذه المنطقة. |
| On ne pouvait pas utiliser des blocs chirurgicaux existants. | Open Subtitles | لم نستطع حتى المُخاطرة بإستخدام غرف عمليّات جراحيّة موجودة. |
| Il n'y avait pas d'élément indiquant que la blessure au poumon avait subi un traitement chirurgical laissant penser que le sujet était mort avant l'achèvement des soins chirurgicaux d'urgence. | UN | ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل. |
| 240. Il convient également de souligner que, dans la Principauté, le montant des honoraires médicaux ou chirurgicaux ne dépend pas de la notoriété du praticien, mais du niveau de ressources du patient. | UN | ٢4٠- ويجدر التأكيد أيضاً على أن قيمة الأتعاب المدفوعة إلى الأطباء والجراحين في الإمارة لا تتوقف على شهرة الطبيب أو الجراح بقدر ما تتوقف على موارد المريض. |
| Le droit pénal définit précisément les circonstances dans lesquelles des interventions et des traitements médicaux et chirurgicaux peuvent être considérés comme criminels. | UN | وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم. |