| Un recueil d'indicateur est en cours de compilation afin d'aider les pays à choisir des indicateurs clefs aux fins du contrôle de leur programme de lutte contre la fistule obstétricale. | UN | ويتواصل إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في اختيار مؤشرات أساسية لرصد برامجها المتعلقة بالناسور. |
| Il s'agissait tout d'abord de pouvoir compter sur des indicateurs à l'efficacité avérée de longue date, ce qui impliquait de choisir des indicateurs déjà utilisés dans d'autres cadres mondiaux. | UN | أولا، محاولة الاعتماد على مؤشرات راسخة. واستتبع ذلك اختيار مؤشرات سبق استخدامها في أطر عالمية أخرى. |
| choisir des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés en vue d’atteindre chaque objectif | UN | :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف |
| Il faut choisir des indicateurs pour lesquels les données nécessaires sont déjà disponibles ou peuvent être obtenues à un coût raisonnable. | UN | ومن الضروري اختيار المؤشرات التي تكون البيانات الخاصة بها متاحة فعلا أو يمكن الحصول عليها بتكاليف معقولة. |
| Une fois les cibles fixées, il faudra choisir des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés, ce qui relève des compétences de base des bureaux de statistique. | UN | وعند الانتهاء من تحديد الغايات، سيتعيّن اختيار المؤشرات اللازمة لقياسها، ويندرج هذا الجانب في الكفاءات الأساسية لمكاتب الإحصاءات. |
| 23.7 La stratégie du programme sera guidée par les enseignements tirés des activités de la période biennale 2008-2009, en particulier pour choisir des indicateurs de succès qui puissent être appliqués de manière réaliste par le Haut-Commissariat. | UN | 23-7 وستستــرشد استراتيجية البرنامج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2008-2009، لا سيما في مجال قياس الإنجازات التي يمكن للمفوضية تحقيقها واقعياً. |
| 19.5 La stratégie du programme sera guidée par les enseignements tirés des activités de la période biennale 2006-2007, en particulier pour choisir des indicateurs de succès qui puissent être appliqués de manière réaliste par le Haut-Commissariat et ses partenaires. | UN | 19-5 وستستــرشد إستراتيجية البرنامـج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2006-2007، لا سيما في مجال قياس الإنجازات التي يمكن للمفوضية وشركائها تحقيقها واقعيا. |
| Le Comité a été invité à choisir des indicateurs supplémentaires sur les trois catégories énoncées dans ledit rapport. | UN | وقد دعيت اللجنة إلى اختيار مؤشرات إضافية من ثلاث فئات وردت مجملة في التقرير المذكور. |
| 5. Pour choisir des indicateurs lorsque l'échelle est la plus grande, nous avons besoin d'images satellite et de données statistiques. | UN | 5- ويتعين علينا، من أجل اختيار مؤشرات على نطاق أوسع، الاعتماد على ما ترسله السواتل من صور وبيانات إحصائية. |
| Les nouvelles directives de programmation les obligent en outre à choisir des indicateurs vérifiables pour mieux suivre l'exécution des programmes et à continuer d'établir des calendriers de suivi des programmes. Finances | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشدد المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة على ضرورة اختيار مؤشرات قابلة للتحقق لتيسير الرصد البرنامجي وحث المكاتب القطرية على الاحتفاظ بجداول زمنية للرصد البرنامجي. |
| Il est essentiel de choisir des indicateurs pratiques, sélectifs et pertinents, tels que la réduction du travail non rémunéré, afin d'évaluer l'impact de ces investissements spécifiques sur les capacités des femmes et des filles. | UN | ومن المهم للغاية اختيار مؤشرات عملية وانتقائية وذات صلة وثيقة بالموضوع كانخفاض أعمال الرعاية غير المأجورة على سبيل المثال، وذلك لتقييم أثر هذه الاستثمارات على قدرات النساء والفتيات. |
| Pour choisir des indicateurs à l'échelle mondiale il faut disposer d'images satellite et de données statistiques. À l'échelle locale, toutefois, il importe de recueillir des données de terrain à l'aide d'enquêtes et de questionnaires. | UN | ويتوقف اختيار مؤشرات على نطاق عالمي، على ما ترسله السواتل من صور وبيانات إحصائية، غير أنه من المهم جمع بيانات ميدانية على الصعيد المحلي من المسوح والاستبيانات المحلية. |
| C. Indicateurs de succès On continue à s'attacher à choisir des indicateurs de succès qui soient clairement liés aux réalisations escomptées, permettent de mesurer les effets du sous-programme et soient mesurables. | UN | 54 - يتواصل بذل الجهود من أجل التركيز على اختيار مؤشرات إنجاز أساسية تكون مرتبطة ارتباطا واضحا بالإنجازات المتوقعة، وتفيد في إبراز التغيير الذي حققه البرنامج الفرعي، وتكون قابلة للقياس. |
| Ils devraient être uniformes d'un pays à l'autre afin de permettre les comparaisons et d'empêcher les décideurs et les organismes concernés de choisir des indicateurs qui leur sont favorables. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات متماثلة في البلدان المختلفة كي يتسنى إجراء مقارنات مرجعية ومنع واضعي السياسات والوكالات من اختيار المؤشرات التي ينحازون إليها. |
| Ainsi, le Comité des droits de l'enfant, au cours du débat sur les indicateurs, a souligné que la Convention relative aux droits de l'enfant visait une vaste gamme de droits civils et politiques ainsi que de droits économiques, sociaux et culturels, et qu'il fallait choisir des indicateurs adaptés à chacun des droits énoncés dans la Convention. | UN | وهكذا، أكدت لجنة حقوق الطفل، أثناء مناقشتها حول المؤشرات، على أن اتفاقية حقوق الطفل تشمل طائفة كاملة من الحقوق المدنية والسياسية بالإضافة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن ثمة بالتالي حاجة إلى اختيار المؤشرات التي تناسب كل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية. |
| Dans la région de la Méditerranée européenne, la disponibilité, l'accessibilité et la comparabilité des données constituent souvent la véritable difficulté en matière de surveillance de l'environnement et il faut en tenir compte pour choisir des indicateurs efficaces. | UN | وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط الأوروبية، كثيراً ما يشكل توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها وقابليتها للمقارنة العقبة الحقيقية أمام الرصد البيئي، وهو الأمر الذي تجب مراعاته لدى اختيار المؤشرات الفعالة. |
| b) Pour choisir des indicateurs lorsque l'échelle est plus grande (échelle mondiale) il faut disposer d'images satellite et de données statistiques. | UN | (ب) يتعين أن يكون اختيار المؤشرات على نطاق (عالمي) أوسع، متوقفاً على ما ترسله السواتل من صور وبيانات إحصائية. |
| Tout en notant qu'elle comprenait la difficulté qu'il y avait à choisir des indicateurs, la délégation a demandé si le FNUAP avait envisagé d'autres indicateurs, par exemple les incidences du VIH/sida sur la structure de la population. | UN | وأشار إلى أنه يتفهم الصعوبة التي ينطوي عليها اختيار المؤشرات ولكنه سأل عما إذا كان الصندوق قد أخذ في الاعتبار مؤشرات أخرى، مثل عواقب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الهيكل السكاني. |
| 19.5 La stratégie du programme sera guidée par les enseignements tirés des activités de la période biennale 2006-2007, en particulier pour choisir des indicateurs de succès qui puissent être appliqués de manière réaliste par le Haut Commissariat et ses partenaires. | UN | 19-5 وستستــرشد إستراتيجية البرنامـج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2006-2007، لا سيما في مجال قياس الإنجازات التي يمكن للمفوضية وشركائها تحقيقها واقعيا. |
| 19.5 La stratégie du programme sera guidée par les enseignements tirés des activités de la période biennale 2006-2007, en particulier pour choisir des indicateurs de succès qui puissent être appliqués de manière réaliste par le Haut-Commissariat. | UN | 19-5 وستستــرشد إستراتيجية البرنامـج بالدروس المستخلصــــة من فترة السنتين 2006-2007، لا سيما في مجال قياس الإنجازات التي يمكن للمفوضية تحقيقها واقعيا. |
| La stratégie du programme sera guidée par les enseignements tirés des activités de la période biennale 2008-2009, en particulier pour choisir des indicateurs de succès qui puissent être appliqués de manière réaliste par le HCDH. | UN | 19-7 وستستــرشد استراتيجية البرنامج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2008-2009، لا سيما في مجال قياس الإنجازات التي يمكن للمفوضية تحقيقها واقعياً. |
| Il considère qu'il faudrait viser des résultats concrets et choisir des indicateurs qui permettraient d'évaluer objectivement les progrès réalisés. | UN | وترى ضرورة السعي لتحقيق نتائج ملموسة واختيار مؤشرات تساعد على تقييم التقدم المحرز تقييما موضوعيا. |