Le coordonnateur sanitaire de l'OMS dans les territoires arabes occupés entretient d'étroites relations de travail avec l'UNRWA tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | ويقيم المنسق الصحي لمنظمة الصحة العالمية في اﻷراضي العربية المحتلة علاقة عمل وثيقة مع اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة معا. |
Cette faculté pourvoira également à la formation du personnel enseignant dans les écoles de l'UNRWA, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | وكما هي الحال في اﻷردن، فإن تلك الكلية ستدرب المعلمين الجدد، وأولئك الذين يعملون في مدارس الوكالة في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Cette faculté pourvoira également à la formation du personnel enseignant dans les écoles de l'UNRWA, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | وكما هي الحال في اﻷردن، فإن تلك الكلية ستدرب المعلمين الجدد، وأولئك الذين يعملون في مدارس الوكالة في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le PNUD met également en oeuvre un ensemble de petits projets d'infrastructure d'un coût de plus de 80 millions de dollars tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | كما يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بتنفيذ مجموعة مشاريع صغيرة في مجال الهياكل اﻷساسية تنوف قيمتها على ٠٨ مليون دولار في الضفة الغربية وقطاع غزة على حد سواء. |
Des détenus civils sont présentés à des tribunaux militaires, aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | 447 - تقديم المعتقلين المدنيين إلى القضاء العسكري، سواء في الضفة الغربية أو قطاع غزة. |
La promotion des entreprises commerciales s'est faite grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une formation ainsi qu'au renforcement des centres de formation professionnelle aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza; l'assistance apportée a toutefois été modeste. | UN | وكانت هناك مساعدة متواضعة لتنمية اﻷعمال التجارية، وذلك من خلال توفير خدمات استشارية وتدريبات وتعزيز مراكز التدريب المهني بكل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le programme des fonctionnaires responsables de l'appui aux opérations s'est poursuivi aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | 46 - وواصل برنامج موظفي دعم العمليات أعماله في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le programme relatif aux spécialistes de l'appui technique s'est poursuivi aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza et a commencé au Liban en septembre. | UN | 36 - وواصل برنامج موظفي دعم العمليات أعماله في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة وأنشئ مثله في لبنان في أيلول/سبتمبر. |
De plus, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à de nombreuses démolitions illégales d'habitations palestiniennes au cours de la semaine écoulée, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بعدد من عمليات التدمير غير القانوني لمنازل الفلسطينيين في الأسبوع الماضي في الضفة الغربية وقطاع غزة على حد سواء. |
Le programme des fonctionnaires responsables de l'appui aux opérations s'est poursuivi aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | 60 - وواصل برنامج موظفي دعم العمليات أعماله في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le programme du fonctionnaire responsable de l'appui aux opérations s'est poursuivi aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | 51 - وواصل برنامج موظفي دعم العمليات أعماله في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Du fait des restrictions israéliennes, les Palestiniens utilisent actuellement 246 millions de m3 de leurs ressources en eau pour satisfaire aux besoins domestiques, industriels et agricoles de près de 3 millions de personnes tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, alors qu'Israël en consomme 1 milliard 959 millions de m3 pour une population d'environ 6 millions de personnes. | UN | ونتيجة للقيود الإسرائيلية، يستخدم الفلسطينيون حالياً 246 مليون متر مكعب من مواردهم المائية لإمداد نحو 3 ملايين نسمة بالمياه في الضفة الغربية وقطاع غزة لسد حاجاتهم المنزلية والصناعية والزراعية. ذلك مقارنة باستخدام إسرائيل 959 1 مليون متر مكعب لسكانها الذين يبلغ عددهم 6 ملايين نسمة تقريباً. |
Malgré une certaine amélioration, le chômage est resté extrêmement élevé et le taux d'activité faible (44,4 %), tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | 78 - وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن، ظلت البطالة مرتفعة بشكل مقلق، وما زالت المشاركة في قوة العمل منخفضة، في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La Commission a noté avec inquiétude que la construction du mur de séparation, les bouclages internes et externes, les couvre-feux et les autres restrictions imposées par les autorités israéliennes, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, avaient gravement et durablement entravé les déplacements des Palestiniens, ce qui avait eu des répercussions sur leur vie quotidienne et sur leur avenir. | UN | ولاحظت اللجنة بقلـق أن بناء الجدار الفاصل، وفرض عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية، وحظر التجول، والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة تسببت في تقييدات حادة ومستمرة على حركة السكان الفلسطينيين ونشأت عنها آثار مضاعفـة على حياتهم اليومية ومستقبلهم. |
Dans l'ensemble, la détérioration de la sécurité alimentaire des ménages reflète l'aggravation des conditions socioéconomiques, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, l'insécurité alimentaire devant sensiblement augmenter en 2014. | UN | وبشكل عام، يدلّ تدهور الأمن الغذائي للأسر المعيشية على تدهور الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة()، مع توقّع تفاقم كبير في مستوى انعدام الأمن الغذائي عام 2014(). |
La Commission a également noté avec préoccupation que la poursuite de la construction du mur de séparation, les bouclages internes et externes, les couvre-feux et autres restrictions imposés par les autorités israéliennes, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, entravaient gravement la mobilité des Palestiniens et avaient des répercussions sur leur vie quotidienne et leur avenir. | UN | 5 - ولاحظت اللجنة بقلق أن بناء الجدار/السور الفاصل، وفرض عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية، وحظر التجوال والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة تسببت في تقييدات حادة ومستمرة لحركة السكان الفلسطينيين، ونشأت عنها آثار مضاعفة على حياتهم اليومية ومستقبلهم. |
48. D'après un rapport publié en janvier, des journalistes jugés partiaux et favorables à l'opposant auraient été victimes de harcèlement à des degrés divers et notamment de mise en détention arbitraire, tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | 48- وذُكر أن ثمة صحفيين في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة ممن يُتصور بأنهم متحيّزون لطرف أو لآخر من الطرفين المتخاصمين قد تعرضوا لدرجات مختلفة من المضايقة، بما في ذلك الاعتقال التعسفي، وفقاً لما جاء في تقرير صدر في كانون الثاني/يناير(). |