À Kiev, Hillel Wertheimer, citoyen israélien de 26 ans enseignant à la synagogue Rosenberg de la ville, a été agressé. | UN | فيرتهايمر، وهو مواطن إسرائيلي يبلغ من العمر 26 سنة ويعمل معلما في كنيس روزنبرغ في كييف. |
Pour chaque citoyen israélien, le silence du Conseil de sécurité en dit long. | UN | ولكن صمت المجلس يحكي مجلدات لدى كل مواطن إسرائيلي. |
Un autre document qui donnait des pouvoirs de représentation similaires à Jacob Berger, un citoyen israélien, n'a pas été reconnu par M. Yansané. | UN | ولم يتعرف السيد يانساني على وثيقة أخرى تعطي توكيلا مماثلا لجيكوب بيرغر، وهو مواطن إسرائيلي. |
Qu'en est-il alors du citoyen israélien qui se rend en Cisjordanie? Les autorités israéliennes considèrent-elles que le Pacte ne s'applique plus à lui? | UN | وتساءلت السيدة شانيه بشأن وضع المواطن الإسرائيلي الذي يذهب إلى الضفة الغربية واستفسرت عما إذا كانت السلطات الإسرائيلية تعتبر أن العهد لا ينطبق عليه. |
Lors d'autres incidents, un citoyen israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une voiture près de Kadumim. | UN | وفي خلال أحداث أخرى، أصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت الحجارة على سيارة بالقرب من مستوطنة تدوميم. |
Le même jour, un autre citoyen israélien, Eliyahu Asheri, 18 ans, a également été enlevé par des terroristes palestiniens. | UN | وفي اليوم نفسه، اختطف إرهابيون فلسطينيون مواطنا إسرائيليا آخر هو إلياهو أشيري، البالغ من العمر 18 سنة. |
Il a été arrêté et, pendant son interrogatoire, a déclaré que son intention était d'enlever un citoyen israélien pour l'emmener en Syrie. | UN | وقد أُلقي القبض على الإرهابي، وأعلن عند استجوابه أنه كان يسعى إلى اختطاف مواطن إسرائيلي والعودة به إلى سوريا. |
La police a arrêté deux résidents palestiniens de Jérusalem-Est soupçonnés de préparer l’enlèvement d’un soldat ou d’un citoyen israélien. | UN | وفي حادثة منفصلة، ألقت الشرطة القبض على فلسطينيين اثنين من سكان القدس الشرقية للاشتباه في نية خطف جندي أو مواطن إسرائيلي. |
En juin 2010, un citoyen israélien a été tué et trois autres blessés lorsque des terroristes palestiniens ont ouvert le feu sur leur véhicule. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، قتل مواطن إسرائيلي وجرح ثلاثة آخرون عندما فتح إرهابيون فلسطينيون النار على مركبتهم. |
En juin 2010, un citoyen israélien a été tué et trois autres blessés lorsque des terroristes palestiniens ont ouvert le feu sur leur véhicule. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، قُتل مواطن إسرائيلي وجُرح ثلاثة آخرون عندما أطلق إرهابيون فلسطينيون النار على مركبتهم. |
Tout citoyen israélien séropositif a droit à un traitement quasi gratuit dans l'un des neuf centres régionaux de traitement du sida. | UN | ويحق لأي مواطن إسرائيلي مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية أن يحصل على علاج يكاد يكون مجانياً في أي مركز من المراكز الإقليمية التسعة لعلاج مرض الإيدز. |
Tout citoyen israélien qui est séropositif a le droit de se faire soigner à peu près gratuitement dans l'un quelconque des sept centres régionaux qui ont été ouverts pour le sida. | UN | وأي مواطن إسرائيلي مصاب بهذا الفيروس يحق له أن يحصل على علاج مجاني تقريبا في أي مركز من المراكز الإقليمية السبعة المعنية بمرض الإيدز. |
Elle oblige les pouvoirs publics à communiquer les informations en leur possession, à la demande de tout citoyen israélien ou résident, sous réserve de certaines restrictions comparables à celles qui figurent communément dans les lois d'autres pays sur la liberté de l'information. | UN | ويفرض هذا القانون على السلطات العامة واجب كشف المعلومات التي توجد بحوزتها، بطلب من أي مواطن إسرائيلي أو مقيم في إسرائيل، رهناً ببعض القيود المشابهة للقيود العادية الواردة في التشريعات الخاصة بحرية الإعلام في البلدان الأخرى. |
Puis ils ont ouvert le feu sur ce véhicule civil avec un missile antichar, des grenades et des armes légères, causant la mort de Saeed Fashafshe, citoyen israélien et père de quatre jeunes enfants. | UN | ثم أطلقوا النيران على المركبة المدنية مستخدمين صاروخا مضادا للدبابات وقنابل وأسلحة خفيفة، فقتلوا سعيد فشافشه، وهو مواطن إسرائيلي وأب لأربعة أطفال صغار. |
24. Le 11 novembre 2011, un citoyen israélien conduisait un véhicule dans le gouvernorat d'Hébron. | UN | 24- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، كان مواطن إسرائيلي يقود سيارته في محافظة الخليل. |
Dans la pratique, jamais un retrait de nationalité n'a été prononcé à l'encontre d'un citoyen israélien pour " violation d'allégeance " et le retrait de nationalité pour entrée illégale dans les Etats visés ci-dessus n'est plus appliqué. | UN | وفي التطبيق العملي لم يحدث أبداً سحب جنسية مواطن إسرائيلي بسبب " عدم الولاء " ، كما أن إلغاء الجنسية بسبب الدخول بصفة غير مشروعة إلى بلدان محظورة لم يعد مطبقاً. |
La Loi fondamentale : la Knesset dispose, dans son article 5, que tout citoyen israélien a le droit de voter dès l'âge de 18 ans et, dans son article 6, qu'il a le droit d'être élu dès l'âge de 21 ans. | UN | وينص القسم 5 من القانون الأساسي المتعلق بالكنيست نصاً صريحاً على أن كل مواطن إسرائيلي بلغ من العمر 18 عاماً يحق له التصويت، كما أن القسم 6 من القانون على أن كل مواطن إسرائيلي بلغ سن 21 سنة يحق له ترشيح نفسه. |
Je vous engage à continuer d'exercer toutes les pressions possibles sur l'Autorité palestinienne et l'organisation terroriste Hamas, y compris ses membres et commanditaires à Damas, afin d'assurer la libération immédiate et en toute sécurité du citoyen israélien enlevé et de mettre enfin un terme à l'utilisation du territoire palestinien comme base d'opérations terroristes. | UN | وإني أحثكم على مواصلة ممارسة جميع أشكال الضغط الممكنة على السلطة الفلسطينية وعلى منظمة حماس الإرهابية.بما في ذلك عناصرها والجهات الراعية لها في دمشق، وذلك من أجل كفالة الإفراج الفوري الآمن عن المواطن الإسرائيلي المختطف، ووضع حد في نهاية المطاف لاستخدام الأراضي الفلسطينية كقاعدة للعمليات الإرهابية. |
166.128 Ordonner la libération immédiate de M. Ouda Tarabin, citoyen israélien détenu arbitrairement depuis plus de quatorze ans, et lui reconnaître concrètement le droit à réparation (Israël); | UN | 166-128 الإخلاء الفوري لسبيل السيد عودة الترابين، المواطن الإسرائيلي المسجون منذ أكثر من 14 سنة، وإعمال حقه الواجب التنفيذ في الحصول على تعويض لجبر الضرر اللاحق به نتيجة احتجازه تعسفياً (إسرائيل)؛ |
Un citoyen israélien a été légèrement blessé par une pierre lancée sur son véhicule près de la colonie de Beitar Elit, dans le secteur de Bethléem. | UN | وأصيب مواطن اسرائيلي بجروح طفيفة من جراء حجر ألقي على سيارته قرب مستوطنة بيتار إيليت في منطقة بيت لحم. |
Dans un autre incident, un citoyen israélien a été légèrement blessé par des pierres près du village de Hussan. | UN | وفي حادث آخر، تعرض مواطن اسرائيلي ﻹصابات طفيفة بالحجارة قرب قرية حوسان. |
Du fait d’amendements apportés à la Loi du retour, 5710–1950, et à la Loi sur la nationalité, pratiquement tous les arabes qui résident en Israël en ont la nationalité et toutes les personnes nées en Israël, quelque soit leur religion, qui ont au moins un parent citoyen israélien, acquièrent automatiquement la nationalité israélienne à la naissance. | UN | ونتيجة لتعديلات قانون العودة 5710-1950، وقانون الجنسية 5712-1952، أصبح جميع العرب المقيمين في إسرائيل مواطنين وأصبح كل من يولد في إسرائيل، بصرف النظر عن الجنسية، يصبح مواطنا تلقائيا عند الولادة، إذا كان أحد أبويه على الأقل مواطنا إسرائيليا. |