"citoyens palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • المواطنين الفلسطينيين
        
    • مواطن فلسطيني
        
    • مواطنا فلسطينيا
        
    • المواطن الفلسطيني
        
    • المواطنون الفلسطينيون
        
    • للمواطنين الفلسطينيين
        
    • مواطنين فلسطينيين
        
    Jérusalem étant considérée par les Israéliens comme faisant partie de leur territoire, les citoyens palestiniens ne peuvent s'y rendre. UN ونظرا ﻷن الاسرائيليين يعتبرون القدس جزءا من اسرائيل، فإن المواطنين الفلسطينيين لا يمكنهم الوصول الى هذه المدينة.
    De tels actes montrent la nécessité de déployer des forces internationales dans la région pour protéger les citoyens palestiniens. UN إن هذه اﻷعمال تؤكد مدى الحاجة الى وجود قوات دولية لحماية المواطنين الفلسطينيين.
    Ces politiques ont des répercussions sur tous les aspects de la vie des citoyens palestiniens et syriens, et portent notamment atteinte à leur souveraineté sur leurs ressources naturelles. UN وقد أثرت تلك السياسات على المواطنين الفلسطينيين والسوريين في جميع نواحي حياتهم، بما فيها السيادة على مواردهم الطبيعية.
    Les colons occupent environ 30 % de la superficie de la bande de Gaza et 1,2 million de citoyens palestiniens vivent dans le reste du territoire. UN ويحتل المستوطنون نحو ٣٠ في المائة من مساحة قطاع غزة ويعيش ١,٢ مليون مواطن فلسطيني في المنطقة المتبقية.
    Après trois années de luttes sanglantes, la résistance palestinienne a répondu au Quatuor et à l'opinion publique internationale en proclamant une trêve de trois mois et un cessez-le-feu. Israël n'a pourtant pas répondu à cette initiative; il a plutôt poursuivi ses actes de terrorisme, assassinant 86 citoyens palestiniens - dont plusieurs dirigeants politiques - sur une période de 51 jours après le début de la trêve. UN وبعد ثلاث سنوات من الصراع الدامي استجابت المقاومة الفلسطينية، بالرغم من كل ذلك، للجنة الرباعية وللرأي العام العالمي في الإعلان عن هدنة لوقف إطلاق النار لمدة ثلاث أشهر، لكن إسرائيل لم تستجب لهذه المبادرة، بل استمرت في إرهابها واغتالت 86 مواطنا فلسطينيا من بينهم عدد من القادة السياسيين خلال 51 يوما من بداية الهدنة، مما اضطر فصائل المقاومة بعد ذلك أن تقوم بالرد على ذلك.
    De nombreux progrès avaient été réalisés mais il fallait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de vie des citoyens palestiniens. UN وقد تحقق الكثير بيد أنه يتعين تكثيف الجهود بغية تحسين نوعية حياة المواطن الفلسطيني.
    Depuis sept ans, les citoyens palestiniens d'Israël ne peuvent se marier avec des non-citoyens. UN وقد مُنع المواطنون الفلسطينيون في إسرائيل أيضاً منذ سبع سنوات من الزواج من غير المواطنين.
    Selon des rumeurs entendues aujourd'hui, Israël aurait enlevé un certain nombre de citoyens palestiniens de la ville de Ramallah. UN فهناك بعض الإشاعات التي صدرت اليوم، عن قيام إسرائيل بخطف عدد من المواطنين الفلسطينيين من مدينة رام الله.
    La Conférence a également demandé aux États membres de soutenir et de renforcer les moyens de résistance à la disposition des citoyens palestiniens de la ville d'Al Qods. UN كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى دعم وتعزيز امكانات صمود المواطنين الفلسطينيين في مدينة القدس المحتلة.
    Le Fatah a appelé les citoyens palestiniens à défier les bulldozers israéliens à Jabal Abou Ghneim et Ras Al Amoud. UN ودعت منظمة فتح المواطنين الفلسطينيين إلى التصدي للجرافات اﻹسرائيلية في جبل أبو غنيم ورأس العامود.
    Le deuxième exemple concerne l'assassinat de six citoyens palestiniens dans le camp de Jabaliya. UN " والمثال الثاني يتصل بمقتل ستة من المواطنين الفلسطينيين في مخيم جباليا.
    Malheureusement, le Gouvernement israélien n'assume pas la responsabilité qui est la sienne de protéger les citoyens palestiniens. UN " ولﻷسف، فإن الحكومة الاسرائيلية لا تتحمل مسؤولياتها في حماية المواطنين الفلسطينيين.
    Mais les citoyens palestiniens musulmans et chrétiens de Cisjordanie et de la bande de Gaza n'ont pas le droit d'accomplir leurs rites religieux à la mosquée Al-Aqsa ou à l'église du Saint Sépulcre. UN ولكن المواطنين الفلسطينيين المسيحيين والمسلمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة لا يسمح لهم بأداء شعائرهم الدينية في المسجد اﻷقصى أو في كنيسة القيامة.
    Adalah - Centre juridique pour la minorité arabe en Israël a été créé en 1996 pour promouvoir les droits des citoyens palestiniens arabes de l'État d'Israël et défendre les droits des Palestiniens vivant dans les territoires occupés. UN أنشئ عدالة: المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل في عام 1996 بهدف تعزيز حقوق المواطنين الفلسطينيين العرب في إسرائيل والدفاع عن حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Les citoyens palestiniens d'Israël - un cinquième de la population - sont visés par des lois racistes. UN 70 - وقال إن المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل - وهم يشكلون خُمس السكان - كانوا هدفاً للقوانين العنصرية.
    La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école. UN فبسبب إغلاق الطرق وإجراءات فرض حظر التجول المحلية وتضاعف أعداد نقاط التفتيش، بات ألوف المواطنين الفلسطينيين العاديين ممنوعين من التوجه إلى أعمالهم أو زراعة حقولهم أو إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    " Des milliers de citoyens palestiniens, en particulier ceux qui travaillent en Israël même, sont arrêtés par les autorités israéliennes et conduits devant un juge sans bénéficier de l'assistance d'un avocat. UN " توقف السلطات اﻹسرائيلية آلافا من المواطنين الفلسطينيين ولا سيما العمال الذين يعملون داخل إسرائيل، ويمثلون أمام قاض دون تمثيل قانوني.
    Les zones vertes qui subsistent, comme Mawasi sur la côte sud de Gaza, sont le lieu d'une intense activité de colonisation et les 15 000 citoyens palestiniens qui y résident sont soumis au siège militaire israélien et à un couvre-feu total. UN وتشهد المناطق الخضراء المتبقية، مثل المواصي في جنوب ساحل غزة، نشاطا استيطانيا مكثفا، وتواجه في الوقت الراهن حصارا عسكريا إسرائيليا وحظرا شاملا للتجول يطال 000 15 مواطن فلسطيني.
    Un autre fait dangereux s'est produit : les forces d'occupation israéliennes ont arrêté plus de 800 citoyens palestiniens de Jérusalem en plus de décréter un couvre-feu dans le quartier de Sheikh Saad, dans le sud-est de la ville. UN وفي تطور خطير آخر، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع باعتقال ما ينيف على 800 مواطن فلسطيني من القدس، إضافة إلى فرض حظر التجول في حي الشيخ سعد، جنوب شرقي مدينة القدس.
    En outre, le Ministère palestinien de la santé a attribué le décès de 242 citoyens palestiniens à Gaza au blocus qu'Israël impose à la bande de Gaza et aux difficultés qui en résultent en ce qui concerne la fourniture de soins de santé (voir par. 58 à 60) . UN وعلاوة على ذلك نسبت وزارة الصحة الفلسطينية مقتل 242 مواطنا فلسطينيا في قطاع غزة إلى الحصار الذي فرضته إسرائيل على القطاع، وما نتج عنه من إعاقة توفير الرعاية الطبية المناسبة في غزة (انظر الفقرات 58-60)().
    Il ressort des rapports que la consommation d'eau par habitant et par jour s'établit à 135 litres, contre 353 pour les Israéliens. La consommation des colons de Cisjordanie, qui avoisine les 900 litres par jour, est plus de sept fois supérieure à celle des citoyens palestiniens. UN كما تشير التقارير الواردة أن معدل استهلاك الفرد الفلسطيني من المياه يبلغ 135 (لتر/ يوم)، بينما وصل معدل استهلاك الإسرائيلي من المياه 353 (لتر/ يوم) فيما بلغ استهلاك المستعمر بالضفة الغربية نحو 900 (لتر/يوم)، أي أكثر من سبعة أضعاف استهلاك المواطن الفلسطيني.
    Depuis plus de 56 ans, les citoyens palestiniens, dont le nombre s'élève à 4 millions au moins, représentant trois générations, souffrent d'une injustice terrible, et leur existence est constamment menacée. UN فمنذ ما يزيد عن 56 عاما يواجه المواطنون الفلسطينيون الذين لا يقل عددهم عن أربعة ملايين إنسان، ويمثلون على الأقل ثلاثة أجيال من العائلات، ظلما لا يُطاق، بل ويتعرض وجودهم إلى المخاطر والتهديد المستمر.
    - Démolition d'habitations: 3 400 habitations de citoyens palestiniens ont été démolies depuis 1967 et le rythme des démolitions s'est intensifié ces dernières années. UN - هدم المنازل: هدم 400 3 منزل للمواطنين الفلسطينيين منذ العام 1967، وتسارعت عملية الهدم في السنوات الأخيرة.
    Le 3 octobre, on a signalé que des citoyens palestiniens avaient organisé des manifestations devant les maisons occupées par les colons Juifs dans le quartier Ras al-Amud à Hébron. UN ١٠٠ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير بأن مواطنين فلسطينيين نظموا عدة مسيرات خارج المنازل التي يشغلها مستوطنون يهود في حي رأس العامود وفي الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus