Tables rondes sur la décentralisation, les services publics et le rôle de la société civile au niveau local | UN | اجتماعات مائدة مستديرة عن اللامركزية والخدمات العامة ودور المجتمع المدني على الصعيد المحلي |
Il a également été convenu que le Processus nouerait des liens plus étroits avec les communautés intéressées et les groupements de la société civile au niveau local. | UN | وتم الاتفاق أيضا على أن تتم عملية كيمبرلي علاقات أوثق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجتمع المدني على الصعيد المحلي. |
Il l'appelle en outre à soutenir la société civile au niveau local, tout en respectant son indépendance. | UN | كما تُشجَّع الدولة الطرف على دعم منظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي مع الحرص على احترام استقلالها. |
La constitution de tels réseaux doit être appuyée par les gouvernements et les parlementaires, interlocuteurs importants de la société civile au niveau local. | UN | ويجب دعم إقامة هذه الشبكات من قبل الحكومات والبرلمانيين لأنها تشكل جهات تحاور هامة مع جماعات المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية. |
Le Comité encourage l'État partie à appuyer la société civile au niveau local et à respecter son indépendance. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم فئات المجتمع المدني على المستوى المحلي واحترام استقلالها. |
En Bolivie et au Pérou, il existe des centres de conseil - des mécanismes mis en place par la société civile au niveau local. | UN | 52 - وفي جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو، توجد مراكز أو آليات استشارة قانونية أنشأها المجتمع المدني على المستوى المحلي. |
Les agents de terrain et animateurs de quartier en éducation à la vie familiale (EVF) et les membres de la société civile au niveau local ont également reçu la même formation. | UN | كما قُُدم تدريب في السياق نفسه لموظفي الميدان ومنشطي الأحياء في مجال التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية ولأفراد المجتمع المدني على الصعيد المحلي. |
Ses principaux thèmes ont été la gestion des villes compte tenu de la mondialisation croissante, la consolidation des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les organisations de la société civile au niveau local et la défense de la justice sociale grâce à des politiques favorisant la participation dans les zones rurales partout dans le monde. | UN | وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله. |
Ses principaux thèmes ont été la gestion des villes compte tenu de la mondialisation croissante, la consolidation des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les organisations de la société civile au niveau local et la défense de la justice sociale grâce à des politiques favorisant la participation dans les zones rurales partout dans le monde. | UN | وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله. |
Le Ministère de l’action sociale et l’Institut nicaraguayen de promotion des municipalités (INIFOM) ont joué un rôle important dans l’élimination de la pauvreté grâce au renforcement des municipalités et de la société civile au niveau local. | UN | ٣٤ - وقامت وزارة العمل الاجتماعي ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات بدور قوي في التشديد على القضاء على الفقر عن طريق تعزيز البلديات والمجتمع المدني على الصعيد المحلي. |
Après la présentation de son rapport, l'Indonésie a continué à faire connaître au public le mécanisme de l'EPU et le rapport national et à en débattre avec les représentants des pouvoirs publics et de la société civile au niveau local dans les provinces; l'information et le débat publics concernant les procédures de l'EPU devraient être poursuivis de manière continue jusqu'au prochain EPU. | UN | وبعد تقديم التقرير، واصلت إندونيسيا جهودها الرامية إلى نشر آلية الاستعراض الدوري الشامل والتقرير الوطني ومناقشتهما مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد المحلي في المقاطعات؛ وينبغي أن يكون نشر إجراءات الاستعراض الدوري الشامل ومناقشتها بشكل عام على أساس مستمر إلى أن يحين الاستعراض المقبل. |
Lorsqu'elle renvoie à la collectivité, elle fait référence fondamentalement à < < la participation de la société civile au niveau local > > (par. 5). | UN | وعند الإشارة إلى المجتمع المحلي، يشير التعريف من حيث الجوهر إلى " إشراك المجتمع المدني على الصعيد المحلي " (الفقرة 5). |
:: Conseils, au moyen de consultations mensuelles avec les organisations de la société civile au niveau local au Sud-Soudan et dans les trois zones, sur leur rôle possible en tant que mécanisme de surveillance civil aux fins de l'application des dispositions relatives au partage des richesses | UN | :: إسداء المشورة، من خلال إجراء مشاورات شهرية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي في جنوب السودان والمناطق الثلاث بشأن دورها المحتمل بوصفها آلية للمساءلة المدنية (أو وكالة رقابة مدنية) في تنفيذ الأحكام المتصلة باقتسام الثروات |
Son thème - < < Sociétés durables, citoyens engagés > > , démontre les liens étroits qui existent entre les solutions aux défis mondiaux et la participation active de la société civile au niveau local. | UN | ويبين موضوعه، " المجتمعات المستدامة، والمواطنون المستجيبون " ، الصلة الوثيقة بين إيجاد حلول للتحديات العالمية والمشاركة الفعالة للمجتمع المدني على المستوى المحلي. |
Il a également dûment pris note des consultations menées avec des représentants de la société civile et des institutions nationales et s'est dit encouragé par les efforts déployés sans cesse pour diffuser l'Examen périodique universel et le rapport national et en discuter publiquement avec les représentants de la société civile au niveau local dans les provinces. | UN | كما أحاطت علماً على النحو الواجب بالمشاورات التي تُجرى مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، ورأت أن من الأمور المشجعة بذل جهود مستمرة لنشر ومناقشة الاستعراض الدوري الشامل والتقرير الوطني بشكل علني مع ممثلي المجتمع المدني على المستوى المحلي في الأقاليم. |