"civils fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية الأساسية
        
    Parmi les droits civils fondamentaux de l'enfant figure la liberté de pensée, de conscience et de religion énoncée à l'article 14 de la Convention. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Après l'effondrement de l'Union soviétique, les actes de violence visant les Roms s'étaient multipliés et leurs droits civils fondamentaux s'étaient trouvés menacés. UN وبعد سقوط الاتحاد السوفياتي، ازدادت أعمال العنف العنصرية ضد الغجر وتعرضت حقوقهم المدنية الأساسية للخطر.
    Parmi les droits civils fondamentaux de l'enfant figurent la liberté de pensée, de conscience et de religion énoncée à l'article 14 de la Convention. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    En Haïti, plus de 30 % de la population n'étaient pas enregistrés à la naissance, ce qui faisait qu'ils étaient dans une large mesure coupés de l'État et privés de bien des droits civils fondamentaux. UN وفي هايتي، لم يجر تسجيل أكثر من 30 في المائة من السكان ضمن المواليد، مما أدى إلى انقطاع صلتهم بالدولة إلى حد كبير، وحرمانهم من العديد من الحقوق المدنية الأساسية.
    66. Dans cette perspective des droits, les décisions touchant aux situations de pauvreté ne peuvent se démarquer ni théoriquement ni politiquement de celles qui concernent le droit à la vie, l'intégrité physique des personnes ou les droits civils fondamentaux. UN 66- ومن زاوية الحقوق هذه، فإن القرارات التي تتعلق بحالات الفقر لا يمكن أن تنفصل لا نظرياً ولا سياسياً عن القرارات المتعلقة بالحق في الحياة، أو سلامة الفرد البدنية أو الحقوق المدنية الأساسية.
    Depuis 2005, le peuple sahraoui qui manifeste sa révolte pacifiquement (intifada) a été brutalement réprimé par les forces de l'ordre marocaines, ce qui a entraîné la tenue de nombreux procès de militants sahraouis qui y ont vu leurs droits civils fondamentaux ignorés. UN فمنذ عام 2005، كان الشعب الصحراوي الذي تظاهر في انتفاضة سلمية يتعرض لقمع وحشي من جانب القوات المغربية، مما أدى إلى محاكمات عديدة لنشطاء صحراويين لم تراع فيها حقوقهم المدنية الأساسية.
    Toutefois, aux termes de l'article 44 de la Constitution de l'Arménie, < < l'exercice des droits et libertés humains et civils fondamentaux [...] ne peut être restreint que par la loi, lorsque cela est nécessaire à la protection de l'État et de la sécurité publique, de l'ordre public, de la santé et de la moralité publiques, et des droits, des libertés, de l'honneur et de la réputation d'autrui > > . UN غير أن المادة 44 من الدستور الأرميني ينص على أنه ' ' لا يجوز تقييد حقوق الإنسان وحرياته المدنية الأساسية ... سوى بموجب القانون، وعند الضرورة، من أجل حماية أمن الدولة والأمن العام، والنظام العام، والصحة العامة، والمبادئ الأخلاقية، وحقوق الآخرين وحرياتهم وشرفهم وسمعتهم``.
    " L'expression `pratiques analogues à l'esclavage's'entend de l'exploitation économique d'une personne fondée sur une relation de dépendance ou de contrainte effective, associée à une privation grave et radicale des droits civils fondamentaux, et englobe la servitude pour dettes, le servage, les mariages forcés ou serviles et l'exploitation des enfants et des adolescents. " UN " تعني الممارسات الشبيهة بالرق الاستغلالَ الاقتصادي لشخص آخر على أساس علاقة التبعية الفعلية أو الإكراه الفعلي، مع اقتران ذلك بحرمان خطير وشديد من الحقوق المدنية الأساسية للشخص، وتشمل الاستعباد بالدَّين، والقنانة، والزواج القسري وزواج الخنوع، واستغلال الأطفال والمراهقين. "
    Les droits civils fondamentaux tels que le droit à la propriété et le droit d'hériter sont reconnus par l'article 15 de la Constitution de 1991 et sont consignés dans l'article 20 et, plus particulièrement, dans l'article 26 du code de la propriété, qui établit que < < la propriété conjugale est constituée des biens acquis par le couple marié durant le mariage, à l'exception des effets personnels de peu de valeur. UN والحقوق المدنية الأساسية من قبيل الحق في التملك والحق في الوراثة يسلم بها دستور عام 1991 في المادة 15 وترد في قانون الملكية لعام 1990 في المادة 20 وعلى وجه الخصوص في المادة 26، التي تنص على أنه " تتمثل ممتلكات الزوجية في الموجودات التي حصل عليها القرينان المتزوجان أثناء حياتهما الزوجية، عدا الأمتعة الشخصية المنخفضة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus