Il a pu, contractuellement, réduire le coût unitaire et maîtriser le coût global du dispositif. | UN | وتم تخفيض تكلفة الوحدات واحتواء التكاليف الإجمالية للبرنامج من خلال اتفاقات تعاقدية. |
Cette indemnité représente une part importante du coût global des missions de maintien de la paix. | UN | وتشكل مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات جزءا هاما من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام. |
Le coût global du projet est estimé à 58 millions de dollars. | UN | وتقدّر التكلفة الإجمالية للمشروع بـ 58 مليون دولار. |
Cela représente une grande partie du coût global des organes conventionnels. | UN | وهذه تمثل نسبة مئوية كبيرة من التكاليف العامة لهيئات المعاهدات. |
Malgré les progrès notables réalisés dans la mise au point de techniques de nettoyage, le coût global de l'élimination des déchets demeure énorme. | UN | وبالرغم من التقدم التكنولوجي الهائل لتكنولوجيات التنظيف، فإن التكاليف الكلية توصف على الدوام بأنها ضخمة. |
Si on les avait fait réaliser par des fonctionnaires de l’Organisation, le coût global encouru aurait pu être moindre. | UN | ولو أن هذه اﻷعمال قام بها موظفون من داخل المنظمة، لربما كانت التكلفة العامة التي تكبدتها المنظمة أقل. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de ne rien épargner pour réduire le coût global du projet et invité à utiliser les ressources avec prudence. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن للحد من التكاليف الإجمالية للمشروع والتزام الحذر في استخدام الموارد. |
En conséquence, la société de projet peut souvent avoir besoin de souscrire une assurance complémentaire en dehors du pays, ce qui majore le coût global de financement du projet. | UN | ونتيجة لذلك، قد تحتاج شركة المشروع في حالات كثيرة إلى تدبير تأمين إضافي من خارج البلد، مما يزيد من التكاليف الإجمالية لتمويل المشروع. |
Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte de l'infériorité du coût global que représente cette approche. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل يبين انخفاض التكاليف الإجمالية لهذا النهج. |
D'autres ont affirmé que les DPI n'étaient pas l'élément qui contribuait le plus au coût global des technologies. | UN | وذكرت أطراف أخرى أن التكاليف المتصلة بحقوق الملكية الفكرية ليست هي المساهم الرئيسي في التكاليف الإجمالية للتكنولوجيات. |
Dans le cadre de l'évaluation, le coût global du système de la double filière est suivi à chaque évaluation actuarielle. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي إطار عملية التقييم، تُرصد التكلفة الإجمالية للنهج ذي الشقين مع كل تقييم اكتواري. |
Ce don exceptionnel du pays hôte a contribué à réduire l'envergure du plan stratégique patrimonial et, partant, à abaisser le coût global du projet de rénovation faisant l'objet du présent rapport. | UN | وقد ساهم هذا التبرع الذي لا يقدر بثمن من البلد المضيف في تقليص نطاق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وبالتالي خفض التكلفة الإجمالية لمشروع التجديد المبين في هذا التقرير. |
Ces efforts contribueront à maintenir au même niveau le coût global des marchandises (qui représente 20 % des ventes totales). | UN | وستساعد هذه الجهود على إبقاء التكلفة الإجمالية للسلع عند مستوياتها السابقة، أي 20 في المائة من مجموع المبيعات. |
Notant que les besoins du Comité exécutif en matière de comptes rendus analytiques ont été réduits à 24 heures de séance et représentent un pourcentage modeste du coût global des réunions, | UN | " وإذ تلاحظ أن احتياجات اللجنة التنفيذية من المحاضر الموجزة قد خفضت إلى ٢٤ ساعة من وقت الاجتماعات وتستأثر بنسبة متواضعة من التكاليف العامة للاجتماعات، |
Certaines délégations ont signalé que le coût global estimé du Sommet du Millénaire est excessif en termes généraux. | UN | 48 - وأردف قائلا إن بعض الوفود رأت بأن التكاليف العامة المتوقعة لجمعية الألفية مبالغ فيها بصفة عامة. |
L'audit a également porté sur l'administration de l'indemnité de subsistance, qui représente une part importante du coût global des missions de maintien de la paix. | UN | وذكر أنه قد تم أيضا في سياق هذه المراجعة استعراض إدارة مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات، التي تشكل جزءا هاما من التكاليف الكلية لحفظ السلام. |
46. Les liens entre population et développement sont également considérés dans l'optique du coût global des initiatives relatives au développement. | UN | ٤٦ - وتُفهم الصلات بين السكان والتنمية أيضا بمعرفة التكلفة العامة للمبادرات الانمائية. |
Le coût global du prêt pourrait être réduit en fonction des décisions que les États Membres prendraient au sujet des quatre variables : durée, taux d'intérêt, montant global et plan de décaissement. | UN | ويمكن تقليل التكاليف الشاملة لهذا القرض في إطار ما تقرره الدول الأعضاء بشأن تلك المتغيرات، التي تتسم بالاستقلال وباتصالها مع بعضها رغم ذلك، وهي فترة القرض ومعدل الفائدة ومبلغ القرض وخطة السداد. |
Le coût global des services collectifs devrait rester inchangé, conformément au budget de 2004. | UN | ومن المتوقع أن تظل التكلفة الشاملة للمنافع العامة هي نفسها كما وردت في ميزانية عام 2004. |
Le prêt préférentiel peut venir à concurrence d'un maximum de 65 % du coût global de l'investissement dans le raccordement au réseau d'égout aux fins d'utilité publique. | UN | ويمكن أن يصل القرض التفضيلي إلى 65 في المائة من إجمالي تكاليف الاستثمار في نظام المجاري لأغراض عامة. |
L'augmentation considérablement plus forte du coût global pendant la même période tient au fait que la population continuera à croître nettement, mais les économies réalisées dans d'autres postes de dépense et les avantages découlant de ces programmes compenseront largement ces modestes investissements. | UN | والارتفاع الكبير في نمو التكاليف الاجمالية في تلك الفترة ناتج عن الزيادات الكبيرة المستمرة في حجم السكان الذين يجب تقديم الخدمات اليهم. بيد أن الوفورات في التكاليف القطاعية اﻷخرى والفائدة التي ستُجنى من تلك البرامج تفوق بكثير الاستثمارات القليلة فيها. |
Si un pays fournit, par exemple, des services de transmissions ou des services de génie au niveau de la force en tant que bien de la force, il peut prétendre à un remboursement au titre des matériels majeurs, alors que les mêmes articles utilisés au niveau de l'unité seront considérés comme du matériel léger pris en compte dans le coût global de l'autonomie initiale. | UN | وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الهندسية على مستوى القوة، وهي حالات قد يكون من حق البلد المساهم أن يسترد فيها التكاليف بمعدلات المعدَّات الرئيسية، في حين أن البنود نفسها تُعتبر على مستوى الوحدة معدَّات ثانوية وتُدرَج ضمن القاعدة العامة لتكاليف الاكتفاء الذاتي ولسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي. |
Le coût global du programme intégré, dont l'exécution s'étalera sur une période de trois ans, s'élève à 4,7 millions de dollars. | UN | وتبلغ التكلفة الكلية للبرنامج المتكامل، الذي سينفذ خلال فترة ثلاث سنوات، 4.7 مليون دولار أمريكي. |
Le coût global de ce parc est d'environ 25 milliards de dirhams; | UN | وتقدر الكلفة الإجمالية لمجموع هذه المساكن بحوالي 25 مليار درهم. |
b) Le Comité recommande que l'Assemblée générale note le coût global de la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré de 2008 à 2013, dont le montant brut est estimé à 323 137 900 dollars (montant net : 315 792 300 dollars) aux taux courants; | UN | (ب) توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالتكلفة الإجمالية لمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الذي سيُنجز خلال الفترة 2008-2013 بميزانية إجمالية للمشروع تقدر بمبلغ إجماليه 900 137 323 دولار (صافيه 300 792 315 دولار) (بالأسعار الراهنة)؛ |
Le Programme de Lutte contre la Pauvreté (PLCP) pour un coût global de 15 milliards avec 75 236 bénéficiaires de micro crédits dont 80 % de femmes; | UN | برنامج مكافحة الفقر بتكلفة إجمالية بلغت 15 ملياراً حصل في إطاره 236 75 مستفيداً على قروض صغيرة، 70 في المائة منهم نساء؛ |
Malgré une hausse de la demande de services ayant trait à la connectivité, le coût global par transaction a diminué et cette tendance devrait se confirmer. | UN | ورغم ازدياد الطلب في مجال الترابط، خُفضت التكلفة العالمية للعملية الواحدة، ويُتوقع استمرار هذا النمط. |