"comme suite à ces" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة لتلك
        
    • استجابة لهذه
        
    • ونتيجة لهذه
        
    • واستجابة لهذه
        
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. رئيس مجلس مراجعي الحسابات
    comme suite à ces discussions, un donateur avait versé 1 481 000 dollars au titre de comptes qui avaient été passés par pertes et profits pendant des exercices antérieurs. UN ونتيجة لهذه المناقشات، سدد مانح ١,٤٨١ مليون دولار عن حسابات كانت قد شطبت في فترات سابقة.
    comme suite à ces discussions, un donateur avait versé 1 481 000 dollars au titre de comptes qui avaient été passés par pertes et profits pendant des exercices antérieurs. UN ونتيجة لهذه المناقشات، سدد مانح ١,٤٨١ مليون دولار عن حسابات كانت قد شطبت في فترات سابقة.
    comme suite à ces demandes, le Groupe de travail sera saisi d'un document portant la cote TD/B/WP/128. UN واستجابة لهذه الطلبات، ستُعْرَض على الفرقة العاملة الوثيقة TD/B/WP/128 لكي تنظر فيها.
    Le présent rapport a été établi comme suite à ces demandes et doit être examiné en conjonction avec le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences (A/60/93). UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات، ويجب أن يُدرس مشفوعا بتقرير الأمين العام بشأن خطة المؤتمرات.
    comme suite à ces résolutions, un montant de 50 300 dollars est prévu pour la lecture électronique, la révision et l'édition des documents, opérations pour lesquelles il faudra faire appel à des services informatiques extérieurs. UN وسيلزم، استجابة لتلك القرارات، رصد مبلغ ٣٠٠ ٥٠ دولار لتغطية ما يحتاجه المسح اﻹلكتروني لهذه الوثائق وتصحيح تجاربها المطبعية وإدخال التنقيحات التحريرية عليها من استعانة بخدمات خارجية لتجهيز البيانات.
    comme suite à ces résolutions, un montant de 50 300 dollars est prévu pour la lecture électronique, la révision et l'édition des documents, opérations pour lesquelles il faudra faire appel à des services informatiques extérieurs. UN وسيلزم، استجابة لتلك القرارات، رصد مبلغ ٣٠٠ ٥٠ دولار لتغطية ما يحتاجه المسح اﻹلكتروني لهذه الوثائق وتصحيح تجاربها المطبعية وإدخال التنقيحات التحريرية عليها من استعانة بخدمات خارجية لتجهيز البيانات.
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نُقحت إجراءات الرقابة أو يجرى تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon le cas, comme suite à ces recommandations. UN وهي إما قد نقَّحت إجراءات الرقابة أو هي عاكفة على تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Des procédures de contrôle ont été établies ou révisées, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN وقد نفذت إجراءات المراقبة أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    L'Administration étudie les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et des vérificateurs internes des comptes du PNUD. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. UN إن اﻹدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي الحسابات لﻷمم المتحدة والمراجعين الداخليين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد نقحت إجراءات المراقبة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    – Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l’ONU et des vérificateurs internes des comptes du Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets sont examinées par l’Administration, qui a mis en oeuvre ou révisé, selon le cas, les procédures du Bureau de contrôle, comme suite à ces recommandations. UN - أن اﻹدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة والمراجعين الداخليين للحسابات بمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. وأن إجراءات الرقابة قد نفذت أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    comme suite à ces initiatives, 21 bureaux de pays du FNUAP ont fait l'objet d'une vérification en 1993 contre cinq en 1992. UN ونتيجة لهذه المبادرات ازدادت تغطية المراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية من خمسة مكاتب عام ١٩٩٢ إلى ٢١ مكتبا عام ١٩٩٣.
    comme suite à ces mesures, les investissements publics ont baissé, entraînant une diminution réelle des ressources affectées aux services sociaux, dans des domaines comme la santé, l'éducation, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement. UN ونتيجة لهذه التدابير، انخفضت الاستثمارات العامة، اﻷمر الذي تسبب في حدوث نقصان فعلي في الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية، مثل الصحة، والتعليم، ومياه الشرب، والنظافة.
    comme suite à ces changements, l'Administration civile de la Mission sera restructurée de la façon suivante : UN 23 - ونتيجة لهذه التغيرات، سيعاد تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة على النحو التالي:
    comme suite à ces appels, et d’après les renseignements fournis par cette dernière, des contributions en espèces, en nature et sous forme de services d’une valeur supérieure à 286 millions de dollars des États-Unis ont été apportées à ces pays au titre des secours d’urgence. UN واستجابة لهذه النداءات، أعلن المجتمع الدولي توفير تبرعات نقدية وعينية وخدمات للمساعدة الغوثية في حالات الطوارئ تزيد قيمتها على ٢٨٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    comme suite à ces décisions, un projet de plan de travail conjoint pour la période biennale 2010-2011 a été élaboré en vue de la création d'un mécanisme d'échange d'informations et est présenté dans le document UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.1/INF/2. UN واستجابة لهذه المقررات، تم وضع مشروع خطة عمل مشتركة بشأن تطوير آلية لمركز تبادل المعلومات وذلك بالنسبة لفترة السنتين 2010 - 2011. ويرد مشروع الخطة في الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.1/INF/2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus