"commerciales au" - Traduction Français en Arabe

    • التجارية في
        
    • التجارية على
        
    • تجارية في
        
    • التجارية من
        
    L'ONUDI et l'OMPI collaborent d'ailleurs déjà dans le cadre d'un programme de renforcement des capacités commerciales au Pakistan, financé par l'Union européenne. UN وأشار إلى أن المنظمتين تتعاونان بالفعل في برنامج لتنمية القدرة التجارية في باكستان يموِّله الاتحاد الأوروبي.
    Il expose à l'étudiant les difficultés et opportunités que présentent les activités commerciales au niveau mondial. UN وتطلع الوحدة النموذجية الطلاب على التحديات والفرص التي يمكن مواجهتها عند ممارسة الأعمال التجارية في بيئة عالمية.
    La Division doit également gérer les activités commerciales au Siège et coordonner les manifestations spéciales ainsi que les services du courrier et de la valise diplomatique. UN إضافة إلى ذلك، تتولى الشعبة مسؤولية إدارة الأنشطة ذات الصلة بالأمور التجارية في المقر، وتنسيق المناسبات الخاصة وعمليات البريد والحقيبة الدبلوماسية.
    Représentant au Comité des négociations commerciales au niveau ministériel, Marrakech (Maroc) UN 1994 ممثل في لجنة المفاوضات التجارية على المستوى الوزاري، مراكش
    1994 Représentant au Comité des négociations commerciales au niveau ministériel, Marrakech (Maroc) UN 1994 ممثل في لجنة المفاوضات التجارية على المستوى الوزاري، مراكش، بالمغرب
    Lors de ces entretiens, il est apparu clairement que le Gouvernement a commencé à reconnaître l'existence de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales au Kenya, ainsi que la nécessité de prendre immédiatement des mesures pour combattre le phénomène. UN واتضح من تلك المناقشات أن الحكومة بدأت تعترف بوجود استغلال جنسي ﻷغراض تجارية في كينيا وكذلك بضرورة اتخاذ تدابير فورية لمكافحة تلك الظاهرة.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales au service de la réduction de la pauvreté et du développement humain en Afrique subsaharienne UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    La Division gère également les activités commerciales au Siège et coordonne les manifestations spéciales ainsi que les services du courrier et de la valise diplomatique. UN إضافة إلى ذلك، تتولى الشعبة مسؤولية إدارة الأنشطة المتصلة بالأمور التجارية في المقر، وتنسيق المناسبات الخاصة وعمليات البريد والحقيبة الدبلوماسية.
    L'Afrique, qui compte 13 % de la population mondiale, consomme seulement 3 % de l'énergie produite à des fins commerciales au niveau mondial. UN ولا تستهلك أفريقيا، التي يعيش فيها 13 في المائة من سكان العالم، سوى 3 في المائة من الطاقة التجارية في العالم.
    5. Les activités commerciales au Bénin sont régies par la Loi No 90-005 du 15 mai 1990. UN ٥- وينظم اﻷنشطة التجارية في بنن القانون رقم ٠٩ - ٥٠٠ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٠٩٩١.
    Comme le territoire koweïtien a été la cible de l'invasion et de l'occupation iraquiennes, les activités industrielles et commerciales au Koweït ont subi toutes les manifestations et les conséquences de cette invasion et de cette occupation. UN ونظرا إلى أن أراضي الكويت كانت هدف الغزو والاحتلال، فإن اﻷعمال التجارية في الكويت عانت جميعها من أفعال ونتائج الغزو والاحتلال، مثلما ورد وصفه في الفقرة ١٢ من المقرر ٧.
    m. Les incidences de la concurrence mondiale sur la formulation des politiques commerciales au Brésil; UN م - تأثير المنافسة العالمية على وضع السياسات التجارية في البرازيل؛
    m. Les incidences de la concurrence mondiale sur la formulation des politiques commerciales au Brésil; UN م - تأثير المنافسة العالمية على وضع السياسات التجارية في البرازيل؛
    Vers la fin des années 80, il est apparu nécessaire et possible dans la plupart des pays participant à des projets de coopération technique de diffuser des informations commerciales au niveau des sociétés d'exportation. UN وفي النصف اﻷخير من الثمانينات وبرز نشر المعلومات التجارية على مستوى مؤسسات التصدير بوصفه مهمة ضرورية وعملية في معظم البلدان المشاركة في مشاريع التعاون التقني.
    Certaines délégations ont également indiqué qu'il était nécessaire de veiller à ce que les pays en développement participent plus pleinement à la prise de décisions économiques et à la définition de politiques commerciales au niveau international. UN كما أشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى زيادة نوعية في مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات وفي السياسات التجارية على المستوى الاقتصادي الدولي.
    Ces activités d’information et de suivi devraient être menées par la Commission du développement durable, le PNUE, la CNUCED, l’ONUDI et d’autres, comme les chambres de commerce internationales et le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable au niveau international, ainsi que les associations commerciales au niveau sous-sectoriel. UN وينبغي أن تشارك بنشاط، في أنشطة اﻹبلاغ والمتابعة هذه، لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد، واليونيدو وغيرها مثل غرفة التجارة الدولية ومجلس اﻷعمال التجارية العالمي المعني بالتنمية المستدامة على الصعيد الدولي، والرابطات التجارية على الصعيد دون القطاعي.
    Ces activités d’information et de suivi devraient être menées par la Commission du développement durable, le PNUE, la CNUCED, l’ONUDI et d’autres, comme les chambres de commerce internationales et le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable au niveau international, ainsi que les associations commerciales au niveau sous-sectoriel. UN وينبغي أن تشارك بنشاط، في أنشطة اﻹبلاغ والمتابعة هذه، لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد، واليونيدو وغيرها مثل غرفة التجارة الدولية ومجلس اﻷعمال التجارية العالمي المعني بالتنمية المستدامة على الصعيد الدولي، والرابطات التجارية على الصعيد دون القطاعي.
    79. Dans certains pays, de nombreuses ressources humaines et institutionnelles sont actuellement consacrées à la mise en oeuvre d'initiatives commerciales au niveau régional et sous-régional. UN ٩٧- ويتم حالياً في بعض البلدان تخصيص موارد بشرية ومؤسسية كثيرة للمبادرات التجارية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Le programme régional a aidé à faire prendre conscience de la dimension < < développement humain > > des politiques commerciales, mais son impact sur les négociations commerciales au niveau mondial est douteux. UN وقد أوجد البرنامج الإقليمي وعيا ببُعد التنمية البشرية في السياسات التجارية، ولكن الشكوك تحيط بأثره على المفاوضات التجارية على الصعيد العالمي.
    La plupart de ces réclamations portent sur des opérations commerciales au Koweït qui ont complètement cessé, mais des pertes sont également invoquées en rapport avec des opérations commerciales en Israël, en Arabie saoudite et aux PaysBas. UN وتتعلق معظم هذه المطالبات بعمليات في الكويت توقفت بالكامل، ولكن يزعم أيضاً تكبد خسائر تتصل بعمليات تجارية في إسرائيل والمملكة العربية السعودية وهولندا.
    La bonne santé des entreprises dépend également, entre autres, de leurs compétences en gestion et en marketing, ainsi que de leur aptitude à nouer des relations commerciales au niveau national et international. UN كما إنَّ أداء المنشآت يتوقف، في جملة أمور، على قدراتها الإدارية والتسويقية وقدرتها على الدخول في علاقات تجارية في الداخل والخارج على حد سواء.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales au service de la réduction de la pauvreté et du développement humain en Afrique subsaharienne UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus