"commission judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة قضائية
        
    • اللجنة القضائية
        
    • المجلس القضائي
        
    • واللجنة القضائية
        
    • للجنة القضائية
        
    • لجنة تحقيق قضائية
        
    Ce n'est qu'après la publication des résultats que les perdants se sont plaints d'irrégularités. Leurs réclamations ont été examinées par une autre commission judiciaire indépendante qui les a déclarées sans fondement. UN ولكن الجهة التي خسرت الانتخابات لم تدع ارتكاب مخالفات إلا بعد اعلان نتائج الانتخابات وقامت لجنة قضائية مستقلة أخرى بالتحقيق في هذه الادعاءات، وأعلنت أنها غير قائمة على أسس.
    Les décisions rendues par ces tribunaux sont réexaminées par une commission judiciaire spéciale qui fait office d'instance d'appel. UN والأحكام الصادرة من هذه المحكمة تدقق أمام لجنة قضائية خاصة كجهة طعن بأحكامها.
    Une commission judiciaire indépendante sera créée afin de conseiller le Représentant spécial pour la nomination des magistrats et autres membres de l'appareil judiciaire. UN إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية.
    La commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. UN ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي.
    La commission judiciaire aimerait appeler Olivia Pope à la barre. Open Subtitles اللجنة القضائية تود استدعاء أوليفيا بوب إلى المنصة
    Une commission judiciaire consultative, chargée de recommander les candidats répondant aux conditions requises pour un poste permanent de juge et de procureur, a été instituée. UN وأنشئت لجنة قضائية استشارية مهمتها التوصية بتعيين مرشحين ملائمين على أساس دائم كقضاة ومدعين عامين.
    Il a également demandé de nouveau l'ouverture d'une enquête par une commission judiciaire indépendante pour faire la lumière sur le meurtre de Patrick Finucane. UN وكرر المقرر الخاص التأكيد على طلبه السابق بأن تتولى لجنة قضائية مستقلة التحقيق في اغتيال باتريك فينوكين.
    Une commission judiciaire mène actuellement une enquête sur la corruption de la police dans tous le pays afin de veiller à ce que les forces de l’ordre ne tombent pas elles-mêmes dans la criminalité. UN وتقوم لجنة قضائية حاليا بالتحقيق في فساد الشرطة في جميع أنحاء البلد، حرصا على عدم وقوع قوات النظام هي اﻷخرى في الجريمة.
    La Commission nationale recommande qu'une enquête judiciaire soit menée sur certains incidents spécifiques et qu'une commission judiciaire soit créée pour enquêter sur les pertes de biens. UN وتوصي اللجنة الوطنية بإجراء تحقيقات قضائية في أحداث معينة، وبإنشاء لجنة قضائية للتحقيق في الخسائر من الممتلكات.
    En outre, le 11 mai 1990, une instruction a été ouverte par le tribunal No 2 de Manzanares après que Parot eut dénoncé en détail devant une commission judiciaire les tortures qui lui avaient été infligées au moment de son arrestation. UN كما أن المحكمة البدائية رقم ٢ في مانزاريس قد فتحت تحقيقا في أعقاب توجيه باروت تهما تفصيلية أمام لجنة قضائية بأنه قد عذب فور اعتقاله.
    La création d'une commission judiciaire d'enquête sur les deux meurtres permettrait de laver le Gouvernement de toute allégation d'impunité dans ces affaires, ce qui est dans son intérêt. UN ولتفادي توجيه أي ادعاء بخصوص الإفلات من العقاب ضد الحكومة فيما يتعلق بهذين الاغتيالين، من مصلحة الحكومة إنشاء لجنة قضائية للتحقيق في كلا الاغتيالين.
    La solution proposée était de créer une commission judiciaire qui aurait à sa tête un président et qui exercerait le pouvoir judiciaire par l'intermédiaire de deux tribunaux : un tribunal de première instance et un tribunal d'appel. UN ويتوخى النظام المقترح إنشاء لجنة قضائية يرأسها رئيس وتمارس السلطة القضائية في المنظمة من خلال محكمتين: محكمة ابتدائية ومحكمة استئناف.
    Pendant une période transitoire, les juges et les procureurs nommés par le comité judiciaire d'urgence exerceront leurs fonctions jusqu'à ce qu'une nouvelle commission judiciaire ait pu sélectionner des magistrats dans tout le Kosovo. UN فالقضاة والمدعون العامون المعينون من قبل هيئة قضائية للطوارئ سيظلون لفترة مؤقتة يشغلون مناصبهم إلى أن يصبح بوسع لجنة قضائية جديدة أن تضطلع بعملية اختيار على نطاق كوسوفو.
    26. Le Rapporteur spécial a appris que l'appareil judiciaire de la province de Bamyan se composait de trois instances, la commission judiciaire, qui n'est pas un tribunal, étant l'instance suprême. UN ٢٦- وأبلغ المقرر الخاص بأن النظام القضائي في مقاطعة باميان يملك ثلاث دوائر أعلاها لجنة قضائية ليست في حد ذاتها محكمة.
    Le Ministère de la justice a pris un arrêté sur la création d'une commission judiciaire spéciale chargée d'enquêter sur les crimes terroristes qui se sont produits dans le village de Khattab (province de Hama). UN وقد أصدر وزير العدل قرارا بتشكيل لجنة قضائية خاصة مهمتها إجراء التحقيقات اللازمة في الجريمة الإرهابية التي وقعت في قرية خطاب بمحافظة حماه.
    L'impartialité des tribunaux est assurée par la commission judiciaire du district de Brcko. UN وتتولى اللجنة القضائية في المقاطعة إنشاء محكمة محايدة في برتشيكو.
    Le projet a été présenté à la commission judiciaire de la Chambre. UN وأحيل مشروع القانون إلى اللجنة القضائية بمجلس النواب.
    commission judiciaire : un appareil judiciaire et de justice pénale indépendant UN اللجنة القضائية: هيئة قضائية مستقلة ونظام للعدالة الجنائية
    Le mandat de la commission judiciaire indépendante a donc été abrogé, mais son personnel a été en grande partie transféré au secrétariat du Haut Conseil. UN وترتب على ذلك إنهاء ولاية المجلس القضائي المستقل، بيد أن العديد من موظفي هذا المجلس تم نقلهم إلى أمانة المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين.
    Les jugements rendus par la Cour suprême peuvent faire l'objet d'un appel en dernier ressort auprès de la commission judiciaire et du < < Privy Council > > (Conseil privé). UN واللجنة القضائية لمجلس التاج البريطاني هي الجهة الأخيرة التي تُرفع إليها الطعون في أحكام المحكمة العليا.
    Pouvoirs supplémentaires de la commission judiciaire consultative UN منح سلطات إضافية للجنة القضائية الاستشارية
    Il ne faudrait pas penser que chaque fois que l'opinion publique s'élève et demande une commission judiciaire d'enquête, de nouvelles investigations sont engagées pour empêcher l'enquête de progresser. UN ولا ينبغي الاعتقاد بأنه يتم إجراء التحقيق من جديد في كل مرة يحدث فيها احتجاج عام ومطالبة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus