La Commission mixte des droits de l'homme fournit aussi une contribution essentielle. | UN | وبشكل مكافئ، تعمل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان كجهة مساهِمَة رئيسية. |
M. Rainer Dopp, Président de la Commission mixte des Länder | UN | السيد راينر دوب، رئيس اللجنة المشتركة بين الولايات |
M. Rainer Dopp, Président de la Commission mixte des Länder | UN | السيد راينر دوب، رئيس اللجنة المشتركة بين الولايات |
À cette fin, un accord portant création d'une Commission mixte de la coopération bilatérale entre la Thaïlande et le Cambodge a été signé par les ministres des affaires étrangères des deux pays. | UN | ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا. |
Ils ont convenu de créer une Commission mixte chargée de promouvoir la coopération bilatérale et un comité mixte chargé de délimiter les frontières internationales. | UN | ووافق على إقامة لجنة مشتركة للتعاون الثنائي ولجنة مشتركة منفصلة معنية بترسيم الحدود الدولية. |
Malgré ces divergences de vues, la création de la Commission mixte a marqué un pas en avant important. | UN | وبالرغم من هذه الاختلافات، فإن إنشاء لجنة مشتركة يعتبر خطوة هامة الى اﻷمام. |
La partie yougoslave a demandé la convocation d'une réunion d'une Commission mixte locale. | UN | وقد طلب الجانب اليوغوسلافي عقد اجتماع للجنة المشتركة المحلية. |
Il a abouti à 212 accords spécifiques, dont notamment 28 accords sur la propriété foncière, et à la création d’une Commission mixte de suivi. | UN | وانتهى الحوار بالتوصل إلى ما مجموعه ٢١٢ اتفاقا محددا وإنشاء لجنة مختلطة للمتابعة. |
Le calendrier ci-dessus sera établi par la Commission mixte dans un délai d'un mois suivant la date de signature du présent Protocole. | UN | وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
Cette Commission mixte avait décidé de se réunir de nouveau deux mois plus tard. | UN | وقد وافقت اللجنة المشتركة على أن تجتمع مرة ثانية خلال شهرين. |
Le règlement de la Commission mixte est reproduit à l'appendice 4 du présent Mémorandum. | UN | وترد في التذييل 4 من هذه المذكرة اللوائح التي تنظم عمل اللجنة المشتركة. |
La Commission mixte des Parties est avisée de tout différend relatif à l'exécution du contrôle de démilitarisation. | UN | يتم إبلاغ اللجنة المشتركة بين الطرفين بأي خلاف ينشأ أثناء القيام بمراقبة إزالة المظاهر العسكرية. |
12 rapports mensuels à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité | UN | 12 تقريرا شهريا تقدم إلى اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
Dans le même esprit, je souhaite par la présente lettre vous informer des récentes activités et réalisations de la Commission mixte. | UN | ولنفس الغرض، أود بهذه الرسالة إبلاغكم بآخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات واضطلعت به من أنشطة. |
Les parties ont signé un Protocole sur la création d'une Commission mixte chargée des problèmes liés aux réfugiés et personnes déplacées du Tadjikistan. | UN | ووقع الطرفان بروتوكولا تنشأ بمقتضاه لجنة مشتركة معنية بالمشاكل المتصلة باللاجئين والنازحين من طاجيكستان. |
Elle a également recommandé l'adoption de mesures de soutien aux victimes et la création d'une Commission mixte chargée de retrouver la trace de personnes portées disparues. | UN | وأوصت أيضاً باتخاذ إجراءات لمساندة الضحايا، فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة لاستجلاء مكان تواجد الأشخاص المفقودين. |
:: La Russie a conclu un accord avec 9 pays, qui a permis de créer une Commission mixte afin d'offrir un forum de discussion sur les questions relatives à la migration irrégulière. | UN | :: وقّعت روسيا اتفاقية مع 9 بلدان أُنشئت بموجبها لجنة مشتركة لتوفير منتدى لمناقشة قضايا الهجرة غير القانونية. |
Une Commission mixte mise en place par le Gouvernement et l'OTU mène une enquête sur cet incident. | UN | وأنشأت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة لجنة مشتركة للتحقيق في هذا الحادث. |
Une Commission mixte composée de membres du Gouvernement et de membres de l'OTU a été constituée pour trouver une solution à cette situation. | UN | وشكلت لجنة مشتركة تتكون من أعضاء من الحكومة وأعضاء من المعارضة الطاجيكية الموحدة لمعالجة هذه الحالة. |
Les Parties établissent par les présentes une Commission mixte afin de surveiller les activités du CCED et de coordonner l'application du présent Mémorandum. | UN | ينشئ الطرفان بموجب هذا لجنة مشتركة لأغراض الإشراف على أنشطة المركز المشترك لتبادل البيانات وتنسيق تنفيذ هذه المذكرة. |
Il va de soi qu'une coopération aussi étroite que possible sera nécessaire entre les observateurs de l'ONU et les groupes de contrôle temporaires de la Commission mixte. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي بذل أقصى درجات التعاون الوثيق بين مراقبي اﻷمم المتحدة وأفرقة الرصد المؤقتة التابعة للجنة المشتركة. |
En vertu de cet acte, une Commission mixte constituée de représentants du gouvernement et de l'église grecque catholique a identifié une partie des biens qui avaient appartenu auparavant à cette église. | UN | وبموجب هذا الصك، أنشئت لجنة مختلطة من ممثلي الحكومة وممثلي كنيسة الروم الكاثوليك حددت قسما من اﻷملاك التي كانت سابقاً ملكاً لهذه الكنيسة. |
Je tiens à rappeler que, jusqu'en 2003, la Commission mixte a été entièrement financée par des fonds extrabudgétaires. | UN | وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة المختلطة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
Le Comité consultatif juge inquiétant le coût unitaire élevé des transports effectués en appui à l'UNOWA et à la Commission mixte. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء ارتفاع تكلفة السفر بهذه الوسيلة لدعم المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة. |
Appui à la Commission mixte Cameroun-Nigéria | UN | دعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة |
Cet accord prévoit une coopération générale et permanente, y compris l'échange de connaissances, la tenue de réunions périodiques par une Commission mixte et un échange de bons procédés en matière de services. | UN | وينص هذا الاتفاق على تعاون عام دائم يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة وتحقيق استفادة متبادلة فيما يتعلق بخدمات الموظفين. |
La Lettonie a pris note de la mise sur pied de la Commission mixte chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme. | UN | 53- ولاحظت لاتفيا إنشاء لجنة تحقيق مشتركة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il est fréquent qu'une Commission mixte, dite conference committee, composée de membres des deux chambres doive trouver un compromis acceptable pour l'une et l'autre avant qu'une proposition devienne loi. | UN | وكثيراً ما يقتضي الأمر أن تعمل لجنة مؤتمر مؤلفة من أعضاء من كلا المجلسين على إيجاد حل وسط مقبول من المجلسين قبل أن يصبح مشروع القانون قانوناً. |