:: Offre de compétences militaires à d'autres domaines d'activité relatifs à l'audit, conformément à l'analyse des risques | UN | توفير الخبرة العسكرية للمجالات والأنشطة الأخرى الخاضعة للرقابة، حسبما يحدده تحليل المخاطر |
Le Conseiller militaire devrait pouvoir tirer parti, si nécessaire, des compétences militaires des principaux pays fournissant des contingents. | UN | وينبغي أن يكون في مقدور المستشار العسكري الاستفادة، عند الاقتضاء، من الخبرة العسكرية للدول الرئيسية المساهمة بقوات. |
Offre de compétences militaires à d'autres domaines d'activité relatifs à l'audit, conformément à l'analyse des risques | UN | توفير الخبرة العسكرية للمجالات والأنشطة الأخرى الخاضعة للرقابة، حسبما يحدده تحليل المخاطر |
À ce propos un autre participant, rappelant que le coût des opérations de maintien de la paix ne cesse de s'élever, a dit regretter l'absence de compétences militaires au sein du Conseil. | UN | وبهذا الصدد، أشار مشارك آخر إلى ارتفاع تكاليف عمليات حفظ السلام معربا عن أسفه لافتقار المجلس إلى الخبرات العسكرية. |
Outre les compétences militaires déjà disponibles, la création d'une force de police au sein du BNUAO lui permettrait également de s'acquitter de son mandat dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وإلى جانب الخبرات العسكرية المتاحة الآن بالفعل، فإن إنشاء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا سيساعد المكتب أيضا على إنجاز متطلبات الولاية المنوطة به في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
:: Offre de compétences militaires à d'autres domaines d'activité des opérations de maintien de la paix choisis en fonction des résultats de l'analyse des risques | UN | :: توفير الخبرة العسكرية للأنشطة العملية في حفظ السلام، حسبما يحدده تحليل المخاطر |
Offre de compétences militaires à d'autres domaines d'activité des opérations de maintien de la paix choisis en fonction des résultats de l'analyse des risques | UN | توفير الخبرة العسكرية لأنشطة العمليات في حفظ السلام، حسبما يحدده تحليل المخاطر |
Il ne s'agit pas en l'occurrence d'empiéter sur les attributions du Secrétariat mais d'améliorer les compétences militaires de l'ONU sur l'ensemble de la question du maintien de la paix. | UN | ولم تكن النية التعدي على سلطات الأمانة العامة بل تحسين الخبرة العسكرية لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام ككل. |
Afin de maintenir les compétences militaires indispensables au quartier général de la Mission, et de faire en sorte que les bureaux régionaux et les bureaux auxiliaires y aient accès, il est proposé d'adjoindre à l'effectif trois officiers de liaison. | UN | وﻷجل المحافظة على الخبرة العسكرية الضرورية في مقر البعثة، ولضمان توفرها في المكاتب اﻹقليمية والمكاتب الفرعية، يقترح زيادة ثلاثة ضباط اتصال عسكريين. خلاصـة |
Le Comité d'état-major pourrait être la source de compétences militaires appropriées concernant les mesures prises dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن بوسع لجنة الأركان العسكرية أن تقدم الخبرة العسكرية المناسبة بشأن الخطوات المطلوب اتخاذها كجزء من عمليات حفظ السلام. |
Il était vrai, d'après un autre délégué, que les diplomates siégeant au Conseil étaient généralement des civils ayant peu de compétences militaires ou de connaissances directes de la situation sur le terrain. | UN | وعلّق مندوب آخر قائلا إنه صحيح أن الدبلوماسيين العاملين في خدمة المجلس هم بصفة عامة من المدنيين الذين يتصفون بقلة الخبرة العسكرية أو المعرفة المباشرة بما يجري في الميدان. |
Il faut accorder une attention particulière à la disponibilité des compétences militaires nécessaires pour l'application des décisions du Conseil de sécurité. | UN | 65 - وطالب بضرورة إيلاء اهتمام خاص لضمان مستوى الخبرة العسكرية اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
En dépit de ces avancées, le Bureau des affaires militaires doit encore établir sa capacité à renforcer les compétences militaires stratégiques au sein du Département des opérations de maintien de la paix, notamment en assurant une plus grande continuité et un appui accru au personnel. | UN | وبالرغم من هذه التحسينات، لا يزال يتعين على مكتب الشؤون العسكرية تطوير قدرته على تعزيز الخبرة العسكرية الاستراتيجية في إدارة عمليات حفظ السلام من خلال تحسين الاستمرارية ودعم الموظفين. |
Les compétences militaires des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont insuffisantes. | UN | 66 - ومضى يقول إن الخبرة العسكرية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام غير كافية. |
Elle n'est pas conçue pour garantir que les opération de maintien de la paix des Nations Unies - qui sont plus diversifiées, plus complexes et plus dispersées qu'il y a 40 ans - disposent des compétences militaires nécessaires. | UN | كما أنه ليس مصمما لضمان وجود أنواع الخبرة العسكرية المناسبة تحت تصرف عمليات الأمم المتحدة - التي أصبحت أكثر تنوعا وتعقيدا وانتشارا عما كانت منذ 40 عاما. |
Les opérations militaires actuelles ont l'avantage d'être dotées d'un quartier général militaire stratégique qui en assume la direction stratégique et le suivi, ainsi que des compétences militaires qui complètent les capacités techniquement spécialisées. | UN | 7 - تستفيد العمليات العسكرية المعاصرة من وجود قيادة عسكرية استراتيجية تشمل توفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة، وكذلك الخبرة العسكرية الفنية لدعم القدرات العسكرية المتخصصة. |
L'un des meilleurs moyens de résoudre le défaut de compétences militaires serait de renforcer le Comité d'état-major; la délégation propose que, conformément aux dispositions des paragraphes 2 et 4 de l'Article 47 de la Charte, sa composition soit élargie à tous les membres du Conseil de sécurité et à d'autres pays intéressés, y compris les pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن بين أكثر الوسائل فعالية لمعالجة الافتقار إلى الخبرة العسكرية تعزيز لجنة الأركان العسكرية؛ ويقترح وفده توسيع عضويتها، وفقا لأحكام المادة 47، الفقرتين 2 و4 من الميثاق، لتشمل جميع أعضاء مجلس الأمن وكذلك البلدان المهتمة الأخرى، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات. |
Elle n'est pas non plus conçue pour garantir que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies - qui sont plus diversifiées, plus complexes et plus dispersées qu'il y a 40 ans - disposent des compétences militaires et policières nécessaires (A/C.5/67/10, par. 80). | UN | كما أنه ليس مصمما لضمان وجود أنواع الخبرة العسكرية المناسبة تحت تصرف عمليات الأمم المتحدة، وهي خبرة أصبحت أكثر تنوعا وتعقيدا وتشعبا عما كانت منذ 40 عاما (A/C.5/67/10، الفقرة 80). |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a indiqué qu’un mécanisme de coordination était actuellement mis en place pour se prémunir contre un risque de dissociation des compétences militaires et civiles. | UN | وأبلغ وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام اللجنة بأنه يجري حاليا إنشاء آلية للتنسيق لمواجهة احتمال حدوث انفصام بين الخبرات العسكرية والمدنية. |
D'abord, il s'agit de fournir, en temps opportun, les compétences militaires voulues aux États Membres, aux éléments militaires déployés sur le terrain, à la direction du Département des opérations de maintien de la paix et au Secrétariat. | UN | أولاً، أن يسعى لتوفير الخبرات العسكرية الملائمة والدقيقة في الوقت المناسب للدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، والأمانة العامة. |
Faisant fond sur les diverses compétences militaires dont dispose le Bureau des affaires militaires, le Service se chargera d'apporter une contribution militaire à l'élaboration des politiques du Secrétariat, ainsi qu'à la définition des orientations et de la doctrine du Département. | UN | وإن الدائرة، إضافة إلى قدرتها على الاستفادة من الخبرات العسكرية الواسعة لمكتب الشؤون العسكرية، ستكون مسؤولة عن تقديم مساهمات عسكرية في المسائل الأوسع نطاقا المتمثلة في رسم سياسات الأمانة العامة وسياسات الإدارة وتحديد العقيدة العسكرية للإدارة. |