"complète avec" - Traduction Français en Arabe

    • الكامل مع
        
    • الكاملة مع
        
    • التام مع
        
    • كامل مع
        
    • كامل النطاق مع
        
    • كاملة مع
        
    Les réactions les plus graves incluent la désorientation complète avec hallucinations et des crispations faciales. UN وتتضمن أكثر الإستجابات خطورة الإختلال الكامل مع الهلوسة، وترعصات الوجه.
    Il exprime sa solidarité complète avec le peuple palestinien et soutient ses efforts légitimes en faveur de l'exercice de tous ses droits prévus dans les résolutions pertinentes de l'ONU. UN وأعرب عن التضامن الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعم جهوده المشروعة لنيل كافة حقوقه المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة.
    Je suis heureux aussi de constater les mesures prises sur la question en suspens de l'enregistrement des réfugiés dont, conformément à son mandat et à ses principes, le HCR discutera des modalités d'exécution avec les autorités en cause; j'encourage la poursuite des progrès et la coopération complète avec lui à cet égard. UN وسيتولى مكتب المفوض لشؤون اللاجئين، وفقا لولايته ومبادئه، مناقشة طرائق تنفيذ هذه العملية مع السلطات المعنية، وإنني أشجع على إحراز تقدم مستمر، وعلى التعاون الكامل مع مكتب شؤون اللاجئين، في هذا الصدد.
    L'Assemblée populaire de la République d'Albanie reconnaît la République du Kosovo comme État souverain et indépendant jouissant de la liberté et de l'égalité complète avec tous les autres peuples. UN إن مجلس الشعب لجمهورية ألبانيا يعترف بجمهورية كوسوفا بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة، استنادا إلى مبدأ الحرية والمساواة الكاملة مع جميع الشعوب اﻷخرى.
    L'Assemblée populaire de la République d'Albanie a appris que la Commission centrale de l'Assemblée du Kosovo avait annoncé le plein succès du référendum concernant l'approbation de la résolution adoptée par cette Assemblée, et faisant de la République du Kosovo un État souverain et indépendant jouissant de la liberté et de l'égalité complète avec tous les autres peuples. UN أحاط مجلس الشعب لجمهورية ألبانيا علما بالنتيجة التي أعلنتها اللجنة المركزية لمجلس كوسوفا، وهي النجاح التــام للاستفتاء المتعلق بالموافقة على قـرار هــذا المجلـس، الذي تعرف من خلاله جمهورية كوسوفا بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة، استنادا إلى مبدأ الحرية والمساواة الكاملة مع جميع الشعوب اﻷخرى.
    Une infrastructure informatique robuste et flexible sur le terrain, accompagnée d'une connectivité intégrale, est indispensable pour améliorer la transparence et permettre un meilleur suivi des activités et des résultats ainsi que l'intégration complète avec le Siège. UN ووجود بنية أساسية ضخمة ومرنة لتكنولوجيا المعلومات في الميدان، مع التواصل التام، أمر حيوي لتحسين الشفافية وإتاحة إمكانية رصد الأنشطة والنتائج بشكل أفضل والتكامل التام مع المقر الرئيسي.
    Troisièmement, il faut assurer une coordination complète avec la partie palestinienne comme garantie de succès. UN وثالثا، ينبغي الاحتفاظ بوجود تنسيق كامل مع الجانب الفلسطيني لضمان تحقيق النجاح.
    En même temps, l'Argentine, le Brésil et le Chili ont proposé des modifications au Traité de Tlatelolco et ont commencé des négociations sur un accord de garantie complète avec l'AIEA, avec l'ABACC qui était l'une des parties qui a donné le nom à l'accord quadripartite. UN وفي الوقت ذاته، اقترحت الأرجنتين والبرازيل وشيلي إجراء بعض تعديلات على معاهدة تلاتيلولكو وشرعت في مفاوضات لإبرام اتفاق كامل النطاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات، يعرف بالاتفاق الرباعي، وتشكل الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها أحد أطرافه.
    Si tu trouves ça fantastique, attends de voir la panoplie complète, avec la bosse. Open Subtitles ...إذا كنت تعتقد بأنَ ذلك رائع فإنتظر حتَى ترى التأثير الكامل مع السنام
    5. Note avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan de règlement, et appelle à ce propos les deux parties à une collaboration complète avec le Secrétaire général, son Envoyé personnel et son Représentant spécial dans la mise en oeuvre des différentes phases du plan de règlement; UN ٥ - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إطار تنفيذ خطة التسوية، وتدعو الطرفين في هذا السياق إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية؛
    5. Note avec satisfaction les progrès accomplis dans le cadre de la mise en oeuvre du plan de règlement, et appelle à ce propos les deux parties à une collaboration complète avec le Secrétaire général, son Envoyé personnel et son Représentant spécial dans la mise en oeuvre des différentes phases du plan de règlement; UN " ٥ - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إطار تنفيذ خطة التسوية، وتدعو الطرفين في هذا السياق إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية؛
    5. Note avec satisfaction les progrès accomplis dans le cadre de la mise en oeuvre du plan de règlement, et appelle à ce propos les deux parties à une collaboration complète avec le Secrétaire général, son Envoyé personnel et son Représentant spécial dans la mise en oeuvre des différentes phases du plan de règlement; UN ٥ - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إطار تنفيذ خطة التسوية، وتدعو الطرفين في هذا السياق إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية؛
    5. Note avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Plan de règlement, et appelle à ce propos les deux parties à une collaboration complète avec le Secrétaire général, son Envoyé personnel et son Représentant spécial dans la mise en oeuvre des différentes phases du Plan de règlement; UN " 5 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إطار تنفيذ خطة التسوية، وتدعو الطرفين في هذا السياق إلى التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية؛
    5. Note avec satisfaction les progrès accomplis dans le cadre de la mise en œuvre du plan de règlement, et appelle à ce propos les deux parties à une collaboration complète avec le Secrétaire général, son Envoyé personnel et son Représentant spécial dans la mise en œuvre des différentes phases du plan de règlement; UN ٥ - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إطار تنفيذ خطة التسوية، وتدعو الطرفين في هذا السياق إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية؛
    Le secrétariat met à jour la liste des autorités nationales désignées au fur et à mesure qu'il reçoit de nouvelles désignations et changements à apporter aux désignations existantes et il envoie la liste complète avec la circulaire PIC tous les six mois. UN 5 - وتستكمل الأمانة قائمة السلطات الوطنية المحلية بعد تلقيها التعيينات والتغييرات الجديدة على التعيينات الحالية، وتوزع القائمة الكاملة مع نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم كل ستة أشهر.
    268. Comme il est indiqué plus haut, la Thaïlande a retiré la réserve qu'elle avait émise au départ à propos du paragraphe 3 du présent article, et on peut dire aujourd'hui qu'elle reconnaît à la femme l'égalité complète avec l'homme devant la loi pour ce qui est de cet article. UN ٢٦٨ - كما سبق أن ذكر، فإن تايلند قد سحبت التحفظ الذي قدمته في بادئ اﻷمر فيما يتعلق بالبند ٣ من هذه المادة، ويمكن اﻵن القول إن تايلند تمنح المرأة المساواة الكاملة مع الرجل أمام القانون فيما يتعلق بهذه المادة.
    Ce site Web sera conçu à l'aide de logiciels à code source ouvert et aura pour objet de promouvoir la collaboration à l'échelle du système des Nations Unies ainsi que son intégration complète avec d'autres systèmes, notamment le portail Web du FNUAP. UN وسيتم استحداث هذا الموقع باستعمال برامجيات المصادر المفتوحة لتعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة وكذلك التكامل التام مع نظم أخرى، بما فيها المدخل الشبكي الشامل للصندوق.
    Bien que la Division de statistique se soit attachée à tenir compte dans la CITI des problèmes soulevés dans le cadre du SCN et des solutions envisagées, il est possible que d'autres questions liées à l'actualisation du SCN ne puissent être prises en compte dans la CITI si l'on veut maintenir une convergence complète avec la NACE à tous les niveaux. UN في حين أنه جرى بحث الآثار المترتبة على المسائل الخاصة بنظام الحسابات والحلول المتوقعة لها وذلك من حيث اتصالها بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد، قد تنشأ مسائل إضافية أثناء تحديث نظام الحسابات القومية يمكن ألا تنعكس في التصنيف الصناعي الدولي الموحد، إذا أريد الحفاظ على الاتساق التام مع التصنيف الصناعي العام للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعات الأوروبية.
    En outre, les États-Unis se sont félicités que la Ligue des États arabes appuie la vision saoudienne d'un règlement négocié et d'une normalisation complète avec Israël. UN علاوة على ذلك، رحبت الولايات المتحدة بتأييد جامعة الدول العربية لخطة المملكة العربية السعودية لتسوية تفاوضية وتطبيع كامل مع إسرائيل.
    En outre, les États-Unis se sont félicités que la Ligue des États arabes appuie la vision saoudienne d'un règlement négocié et d'une normalisation complète avec Israël. UN علاوة على ذلك، رحبت الولايات المتحدة بتأييد جامعة الدول العربية لخطة المملكة العربية السعودية لتسوية تفاوضية وتطبيع كامل مع إسرائيل.
    En même temps, l'Argentine, le Brésil et le Chili ont proposé des modifications au Traité de Tlatelolco et ont commencé des négociations sur un accord de garantie complète avec l'AIEA, avec l'ABACC qui était l'une des parties qui a donné le nom à l'accord quadripartite. UN وفي الوقت ذاته، اقترحت الأرجنتين والبرازيل وشيلي إجراء بعض تعديلات على معاهدة تلاتيلولكو وشرعت في مفاوضات لإبرام اتفاق كامل النطاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات، يعرف بالاتفاق الرباعي، وتشكل الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها أحد أطرافه.
    Je suis impressionnée ; tu viens d'avoir une conversation complète avec deux hommes gays sans faire ça. Open Subtitles أنا مندهشه لأنك قمت بمحادث كاملة مع شاذين بدون أن تقوم بهذه الحركه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus