"composantes de la population" - Traduction Français en Arabe

    • فئات السكان
        
    • قطاعات السكان
        
    • شرائح السكان
        
    • قطاعات الشعب
        
    • مكونات الشعب
        
    • فئات المشردين
        
    • مجمل السكان
        
    Les activités de ces groupes peuvent également concourir de façon plus générale à la déstabilisation des sociétés et à l'aggravation des divisions entre les composantes de la population. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    7. Encourage le Gouvernement burundais dans son action visant à faire participer toutes les composantes de la population à la gestion politique et administrative du pays; UN ٧- تشجع حكومة بوروندي في سعيها الهادف إلى إشراك جميع فئات السكان في تسيير شؤون البلد السياسية واﻹدارية؛
    Ils ont souligné que la République démocratique du Congo devait respecter les droits de toutes les composantes de la population. UN وشدد الوزراء على أهمية أن تبدي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترامها لحقوق جميع قطاعات السكان.
    Faire coexister les différentes composantes de la population, leur donner un même espoir, un destin commun, devient, après ce qui s'est passé, une tâche ardue mais indispensable. UN يجب أن نكفل أن يكـــون بوســع شتى قطاعات السكان أن تتعايش معا. يجـــب أن نعطيهم أملا مشتركا ومصيرا مشتركا، وهو اﻷمر الذي أصبح بعد كل ما حدث مهمة صعبة وإن تكن لا منــاص منها رغما عن ذلك.
    Il faudrait en outre s'attacher à garantir la pleine participation de toutes les composantes de la population déplacée à la planification et à la gestion du programme de réinstallation. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Toutes les composantes de la population afghane reconnaissent qu'il s'agit de la priorité absolue. UN وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد.
    Nous nous félicitons des progrès qui ont été accomplis en Iraq en ce qui concerne la sécurité, la stabilité, l'unité nationale, le rejet du sectarisme et la stabilisation du processus politique avec la participation de toutes les composantes de la population iraquienne. UN - يشيد مؤتمر القمة العربية بالخطوات التي تحققت في العراق على طريق الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية ونبذ الطائفية واستقرار العملية السياسية بمشاركة كل مكونات الشعب العراقي.
    Cette lutte soulevait aussi le problème de la coexistence harmonieuse des identités culturelles ou de l'intégration sociale; de la participation de toutes les composantes de la population à la gestion des affaires publiques; de l'égalité des chances et de la répartition équitable des ressources matérielles. UN وهذه المكافحة تثير أيضا مشكلة التعايش المتوافق للهويات الثقافية أو الاندماج الاجتماعي؛ ومشكلة اشتراك جميع فئات السكان في إدارة الشؤون العامة؛ ومشكلة تساوي الفرص والتوزيع المنصف للموارد المادية.
    3. Encourage le Gouvernement burundais dans son action visant à faire participer toutes les composantes de la population à la gestion politique et administrative du pays; UN ٣- تشجع الحكومة البوروندية في سعيها الهادف الى اشراك جميع فئات السكان في تسيير شؤون البلد السياسية والادارية؛
    3. Encourage le Gouvernement burundais dans son action visant à faire participer toutes les composantes de la population à la gestion politique et administrative du pays; UN ٣ - تشجع حكومة بوروندي في سعيها الهادف إلى اشراك جميع فئات السكان في تسيير شؤون البلد السياسية واﻹدارية؛
    Le Rapporteur spécial lance un nouvel appel à tous les gouvernements des pays où des violences collectives se produisent pour qu'ils s'emploient de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrent en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    106. Le système de sécurité sociale officiel est ouvert à toutes les composantes de la population sans discrimination, car outre les travailleurs régis par le Code du travail, la possibilité est offerte aux particuliers de s'assurer de manière individuelle. UN ٦٠١- نظام الضمان الاجتماعي الرسمي مفتوح لكافة فئات السكان بدون تمييز، إذ باﻹضافة إلى العاملين الذين يخضعون لقانون العمل، يمكن لﻷفراد أيضاً التأمين على أنفسهم بصورة شخصية.
    Les Etats où des violences collectives se produisent devraient s'employer de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Les Etats où des violences collectives se produisent devraient s'employer de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Leurs connaissances des conditions locales et du terrain et leur acceptation par toutes les composantes de la population ainsi que par l'armée et la gendarmerie ont été d'une aide précieuse pour la Commission. UN ومعرفة أولئك الضباط بالظروف المحلية وطبيعة اﻷرض، وتقبلهم من جانب جميع قطاعات السكان وكذلك من جانب الجيش والشرطة، جعلا المساعدة التي قدموها إلى اللجنة قيﱢمة للغاية.
    Quoi qu'il en soit, il devrait veiller à ce que les diverses composantes de la population mauritanienne soient effectivement représentées dans les institutions de l'État et aient le droit d'accéder aux fonctions publiques dans des conditions d'égalité. UN كما ينبغي في جميع الأحوال أن تكفل تمثيل مختلف قطاعات السكان الموريتانيين تمثيلاً فعلياً في مؤسسات الدولة وتكافؤ الفرص أمامهم للعمل في الخدمة العامة.
    Cette mission visait à évaluer l'impact, sur les différentes composantes de la population australienne, de la législation et de la politique gouvernementale en matière de lutte contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. UN وكان الهدف من هذه البعثة تقييم أثر التشريعات والسياسة الحكومية في مجال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب على مختلف قطاعات السكان في أستراليا.
    Il s'engagea à considérer tout le monde sur le même pied d'égalité, associa toutes les composantes de la population à la gestion des affaires publiques, restructura le parti du sommet à la base afin que le peuple puisse s'y épanouir. UN فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار.
    Conscients de la nécessité, dans le cadre des présents arrangements intérimaires, d'assurer une vaste représentation de toutes les composantes de la population afghane, y compris les groupes qui n'ont pas été représentés de façon adéquate lors des entretiens des Nations Unies sur l'Afghanistan, UN وإذ يسلمون بالحاجة إلى تأمين تمثيل واسع النطاق في هذه الترتيبات المؤقتة لجميع شرائح السكان الأفغانيين، بما في ذلك المجموعات التي لم تكن ممثلة بشكل كاف في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان،
    Dans le même temps, le Premier ministre, Guillaume Soro, a poursuivi ses consultations avec les différentes composantes de la population ivoirienne pour les tenir informées de l'état d'avancement du processus de paix et des obstacles qui restaient à surmonter. UN وفي هذه الأثناء، واصل رئيس الوزراء غيوم سورو إجراء مشاورات مع مختلف شرائح السكان الإيفواريين لإبقائهم على علم بالتقدم الذي تحرزه عملية السلام والصعوبات التي تواجهها.
    Toutes les composantes de la population afghane s'accordent à reconnaître qu'il s'agit là de la priorité absolue. UN وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد.
    Conformément à l'article 49, le Conseil des représentants se compose d'un certain nombre de membres qui, à raison d'un siège pour 100 000 habitants, représentent l'ensemble de la population iraquienne. Ces représentants sont élus au suffrage direct, universel et secret et des dispositions sont prises pour garantir la représentation au Conseil de toutes les composantes de la population. UN وبموجب المادة 49 منه يتكون مجلس النواب من عدد من الأعضاء بنسبة مقعد واحد لكل مائة ألف نسمة من نفوس العراق يمثلون الشعب العراقي بأكمله، ينتخبون بطريق الاقتراع العام السري المباشر، ويراعى تمثيل سائر مكونات الشعب فيه وفي هذه الدورة التشريعية.
    Ces visites < < pour voir > > devraient inclure toutes les composantes de la population, y compris les femmes, les enfants d'un certain âge et niveau de maturité, les personnes ayant des besoins spéciaux et les personnes qui présentent des risques de marginalisation. UN وهذه الزيارات " للزيارة والرؤية " ينبغي أن تشمل جميع فئات المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والأطفال من عمر ودرجة نضج مناسبين، والأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة والأشخاص المهمّشون المحتملون.
    Les autorités indiennes ont communiqué au Rapporteur spécial un tableau sur les composantes de la population (voir tableau 1) indiquant les résultats des recensements de 1971, 1981 et 1991 sur la population hindoue, musulmane, sikh et autres résidant en dehors du Jammu—et—Cachemire, et montrant leur évolution numérique dans le temps. UN وقد مدت السلطات الهندية المقرر الخاص بجدول )انظر الجدول ١، مجمل السكان( يبين نتائج عمليات تعداد السكان لﻷعوام ١٧٩١ و١٨٩١ و١٩٩١ بالنسبة للسكان الهندوس والمسلمين والسيخ وغيرهم من المقيميـــن خـــارج جامو - كشمير، ويبين تطورهم العددي في الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus