| Il facilitera également la réalisation de simulations afin de recenser les bonnes pratiques et d'améliorer l'apprentissage pour que l'intervention humanitaire tienne compte des priorités et soit stratégique et adaptée aux besoins. | UN | ويقوم فرع دعم البرامج أيضا بتسيير إجراء عمليات محاكاة لجمع الممارسات السليمة وتعزيز التعلم بهدف التأكد من أن الاستجابة الإنسانية مبنية على الاحتياجات وتوضع على نحو استراتيجي ومراع للأولويات. |
| ii) Assistance internationale tenant compte des priorités nationales | UN | ' 2` تقديم المساعدة الدولية وفقاً للأولويات الوطنية |
| Les organisations internationales doivent tenir compte des priorités nationales et savoir saisir les occasions qui se présentent à l'échelon local. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية مراعاة الأولويات الوطنية وتشجيع الفرص المحلية. |
| Les membres du Conseil ont invité la communauté internationale à appuyer le processus de Kaboul en tenant davantage compte des priorités du pays. | UN | ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة لعملية كابل بما يتماشى بدرجة أكبر مع الأولويات الأفغانية. |
| Il est encore plus inhabituel que l'on veille à réellement tenir compte des priorités et de l'expérience des pays sur la scène intergouvernementale. | UN | والأقل حتى شيوعا الحرص على اهتداء جدول الأعمال الحكومي الدولي بالأولويات والتجارب القطرية. |
| ONU-Habitat renforcera également son système de gestion matricielle, qui permet d'associer de façon unique les priorités thématiques avec la prise en compte des priorités et des besoins régionaux et nationaux. | UN | وسوف يعزّز موئل الأمم المتحدة أيضاً نظامه المصفوفي الخاص بالإدارة، الذي يجمع بشكل فريد بين الأولويات الموضوعية مع إيلاء الاعتبار للأولويات والحاجات على المستويين الإقليمي والوطني. |
| Lorsqu'elle est alignée sur le cycle de programmation, la programmation commune permet de tenir davantage compte des priorités nationales. | UN | وأدت البرمجة المشتركة التي تتوافق مع دورة البرمجة إلى زيادة إمكانية الاستجابة السريعة للأولويات الوطنية. |
| Il tient compte des priorités et des orientations de chacun des programmes régionaux de coopération approuvés par le Conseil d'administration au cours des dernières années. | UN | ويعتبر البرنامج العالمي مستجيباً للأولويات وهو يركز على كل برنامج من برامج التعاون الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في السنوات الأخيرة. |
| Reconnaissant sa volonté sincère d'aider les pays du monde entier à mettre en oeuvre le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement en tenant le plus grand compte des priorités et spécificités nationales, | UN | وإذ يعترف بتفانيها البالغ في مساعدة البلدان في أنحاء العالم على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص للأولويات والخصوصيات الوطنية، |
| Il faut également procéder à des réformes institutionnelles qui tiennent compte des priorités des pays en développement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية تقوم على مراعاة الأولويات الإنمائية للبلدان النامية. |
| L'Organisation doit continuer à diriger la promotion de l'état de droit en tenant compte des priorités et stratégies nationales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية. |
| Toutefois, quelques ajustements pourraient être nécessaires pour tenir compte des priorités stratégiques de développement découlant des programmes nationaux. | UN | إلا أنه قد يكون من الضروري إدخال بعض التعديلات من أجل مراعاة الأولويات الإنمائية الاستراتيجية المنبثقة عن برامج العمل الوطنية لأقل البلدان نمواً. |
| À cette fin, il faut améliorer la coordination au sein de la communauté internationale et privilégier les outils et systèmes qui permettent de mieux tenir compte des priorités du peuple palestinien. | UN | ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي واتخاذ أدوات لزيادة المواءمة مع الأولويات والنظم الفلسطينية. |
| Les débats ont essentiellement porté sur les moyens de promouvoir des formes de coopération axées sur les résultats et tenant compte des priorités nationales en matière de développement. | UN | وقد ناقش اجتماع القاهرة بصورة رئيسية كيفية تعزيز التعاون الإنمائي الموجه نحو تحقيق نتائج بما يتسق مع الأولويات الوطنية. |
| Proportion des programmes conjoints qui tiennent compte des priorités nationales et du Programme d'action de la CIPD | UN | نسبة البرامج المشتركة المتسقة مع الأولويات الوطنية والتي يتجلى فيها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
| Il tient également compte des priorités stratégiques globales. | UN | وهي تسترشد أيضاً بالأولويات الاستراتيجية العالمية. |
| Il est généralement admis que les règles du système commercial international devraient tenir compte des priorités de développement des pays en développement. | UN | وثمة اتفاق عام على أنه ينبغي لقوانين نظام التجارة الدولية أن تعترف بالأولويات الإنمائية للبلدان النامية. |
| Ce plan tenait compte des priorités des pays de programme et des organisations régionales, et ses thèmes essentiels s'inspiraient du nouveau programme mondial de développement. | UN | وتتماشى الخطة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج والمنظمات الإقليمية، وتتسق مواضيعها الرئيسية مع خطة التنمية العالمية الناشئة. |
| Le PNUD a un rôle important à jouer dans la conception et la promotion du concept de développement humain (M. Eliashiv, Israël) durable, tenant compte des priorités de chaque pays en développement, et devrait inscrire la mise en oeuvre d'Action 21 parmi ses priorités. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام بدور هام في تحديد مفهوم التنمية البشرية المستديمة وتعزيزه، مع مراعاة أولويات البلدان النامية فرادى، ووضع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١ ضمن أولوياته. |
| Nous n'envisageons pas une actualisation qui ne tiendrait pas compte des priorités qui ont déjà été définies mais tout ce qui est périmé nécessiterait assurément examen. | UN | ونحن لا نتوقع أن نرى استيفاء يغفل اﻷولويات التي حددت بالفعل ولكن أي مسألة عفا عليها الزمن لزم أن يعاد النظر فيها. |
| L'Agenda devrait tenir compte des priorités des pays en développement, notamment en ce qui concerne le financement du développement, l'industrie, le commerce, l'éducation, la culture, l'information, la science et le transfert de technologie. | UN | وينبغي أن تأخذ الخطة بعين الاعتبار أولويات البلدان النامية، وتشمل، ضمن جملة أمور، اﻷولويات المتصلة بتمويل التنمية والصناعة والتجارة والتعليم والثقافة واﻹعلام والعلم ونقل التكنولوجيا. |
| De même, les indicateurs de progrès ont été revus pour tenir compte des priorités et activités actuelles ou à venir de la MINUAD. | UN | وتم بالمثل، تحديث مؤشرات التقدم لتأخذ في الحسبان الأولويات والأنشطة الحالية والمتوقعة للعملية المختلطة. |
| Cette révision tenait compte des priorités des populations autochtones telles qu'elles étaient énoncées dans une communication finale remise au Gouvernement. | UN | وقد أخذ هذا التنقيح في الاعتبار أولويات الشعوب الأصلية كما هي موضحة في البيان الختامي الموجه إلى الحكومة. |
| Lors de l'élaboration des programmes, on s'était efforcé de tenir compte des priorités et capacités nationales de mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; de cibler les interventions pour lesquelles le FNUAP avait un avantage comparatif; et de tenir compte des activités des autres partenaires de développement. | UN | وقالت إنه عند وضع البرامج، بُذل جهد للاستجابة إلى اﻷولويات والقدرات الوطنية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛ واستهداف المشاريع التي يتمتع الصندوق فيها بميزة نسبية، ومراعاة أنشطة شركاء التنمية اﻵخرين. |
| d) La mise en œuvre d'une stratégie d'apprentissage tenant compte des priorités du plan stratégique et de la formation aux fonctions de gestion et de direction; | UN | (د) تنفيذ استراتيجية للتعلم تعالج أولويات الخطة الاستراتيجية، فضلا عن التدريب على مهارات الإدارة والقيادة؛ و |
| Il espère que le Secrétaire général tiendra compte des priorités énoncées dans le projet de résolution, en particulier celles relatives à l'Afrique. | UN | وقال إنه يأمل في أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار اﻷولويات المحددة في مشروع القرار، خاصة اﻷولوية المحددة ﻷفريقيا. |
| Certaines délégations, indiquant que le plan-cadre était un document général et qu'il ne pouvait pas couvrir tous les aspects des activités de l'Organisation, ont félicité le Secrétaire général pour avoir élaboré un document tenant compte des priorités. | UN | وأقر بعض الوفود بأن الموجز يعد بمثابة وثيقة جامعة لا يمكن لها أن تغطي جميع جوانب عمل المنظمة، وأثنوا على الأمين العام لقيامه بإعداد موجز جيد تناول جميع الأولويات. |
| Les mécanismes intergouvernementaux en place devraient être révisés pour mieux tenir compte des priorités des pays en développement en matière de développement. | UN | وينبغي مراجعة الآليات الحكومية الدولية لتحسين معالجة الأولويات الإنمائية في البلدان النامية. |