"concernant le contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بمراقبة
        
    • بشأن مراقبة
        
    • المتعلقة بالرقابة
        
    • مجال مراقبة
        
    • فيما يتعلق بالرقابة
        
    • فيما يتعلق بمراقبة
        
    • المتعلق بمراقبة
        
    • تتعلق بالإشراف
        
    • تتعلق بمراقبة
        
    • المتعلقة برصد
        
    • بشأن الرقابة
        
    • المتصلة بمراقبة
        
    • مجال الرقابة
        
    • الخاصة بمراقبة
        
    • المتعلقة بالرصد
        
    La Croatie qui est partie à plusieurs instruments internationaux concernant le contrôle et la non-prolifération des armes participe activement à l'action qu'ils réclament à cette fin. UN وتعد كرواتيا مشاركا نشطا وطرفا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    Le Bureau prend note du paragraphe 30 concernant le contrôle de la documentation. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة ٣٠ المتعلقة بمراقبة الوثائق.
    Planification des calendriers de production des documents conformément aux besoins des séances et du programme de publication; respect des instructions et des directives concernant le contrôle et la limitation de la documentation. UN ' ٢ ' مراقبة الوثائق - تخطيط جداول اﻹنتاج، وفقا لاحتياجات الاجتماعات من الوثائق، وبرنامج النشر؛ وكفالة الامتثال للتعليمات والمبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    Le Groupe souscrit pleinement aussi aux efforts visant à faire appliquer dans leur intégralité les recommandations concernant le contrôle, les mécanismes de contrôle internes et externes du système des Nations Unies devant rester indépendants et pouvoir dialoguer librement avec l'Assemblée. UN وكذلك تؤيد المجموعة كل التأييد الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالرقابة. ولا بد أن تظل هياكل الرقابة الداخلية والخارجية للأمم المتحدة مستقلة وأن تكون لها حرية الاتصال بالجمعية العامة دون عوائق.
    — Se pencher sur les questions concernant le contrôle des drogues dans les organes directeurs des organismes, programmes et fonds des Nations Unies et dans les institutions financières internationales; UN ـ معالجة المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال مراقبة المخدرات داخل مجالس إدارة الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي المؤسسات المالية الدولية.
    Les dispositions de la loi relative aux pouvoirs spéciaux de 1974 concernant le contrôle des médias ont été abrogées pour libérer les médias de toute forme de contrôle. UN وقد سُحبت أحكام قانون السلطات الخاصة لعام 1974 المتعلقة بمراقبة وسائط الإعلام لجعل هذه الوسائط حرة من أي شكل من أشكال الرقابة.
    Le secrétariat de l'Organe a participé à des ateliers organisés par les bureaux de terrain du PNUCID sur les exigences des conventions des Nations Unies concernant le contrôle des drogues. UN وشاركت أمانة الهيئة في حلقات عمل نظمتها المكاتب الميدانية للبرنامج بشأن متطلبات اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Il participe également aux discussions concernant le contrôle alimentaire (sur le plan vétérinaire par exemple). UN ويشارك مكتب الممثل السامي أيضا في المحادثات المتعلقة بمراقبة اﻷغذية )مثل البيطرية(.
    Planification des calendriers de production des documents conformément aux besoins des séances et du programme de publication; respect des instructions et des directives concernant le contrôle et la limitation de la documentation. UN ' ٢ ' مراقبة الوثائق - تخطيط جداول اﻹنتاج، وفقا لاحتياجات الاجتماعات من الوثائق، وبرنامج النشر؛ وكفالة الامتثال للتعليمات والمبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    Depuis l'adoption de ce texte, les organes intergouvernementaux n'ont signalé aucune initiative concernant le contrôle et la limitation de la documentation. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٢١١ باء لم تبلغ الهيئات الحكومية الدولية عن أية مبادرات بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    Il a également approché les gouvernements de la région, les encourageant vivement à tenir des concertations sur les actions à mener concernant le contrôle des armes de petit calibre et la mise en place d'un cadre législatif pertinent. UN ونشط المركز أيضا في تعزيز الحوار الدائر على صعيد السياسات العامة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والدعم التشريعي المتصل بذلك، والتواصل مع السلطات الوطنية في جميع أنحاء المنطقة.
    Transparence et accès à l'information sur les modalités, les règles, les buts, les objectifs et les principes de fonctionnement du système de contrôle des exportations et les responsabilités en cas de contravention à la législation bélarussienne concernant le contrôle des exportations; UN كفالة عدم تضارب المعلومات المتعلقة بنظام وقواعد وأهداف ومهام ومبادئ تشغيل نظام الرقابة على الصادرات وتدابير المساءلة عن انتهاك تشريعات جمهورية بيلاروس المتعلقة بالرقابة على الصادرات، وإمكانية الحصول على هذه المعلومات؛
    La Serbie a présenté sa législation nationale, ses règles et ses pratiques concernant le contrôle des exportations. UN وقدمت صربيا عرضا لتشريعاتها ومعاييرها وممارساتها الوطنية في مجال مراقبة الصادرات.
    Cette liste a été établie en tenant compte des décisions adoptées par les États parties à l'Arrangement de Wassenaar concernant le contrôle des armes classiques et des biens à double usage, ainsi que de la Liste commune des équipements militaires établie par l'Union européenne. UN وهو يجمع بين القرارات التي اعتمدها اتفاق واسنار فيما يتعلق بالرقابة على الأسلحة التقليدية والسلع ذات الاستخدام المزدوج وكذلك قائمة الاتحاد الأوروبي المشتركة بالمعدات العسكرية.
    Observations générales concernant le contrôle des exportations UN تعليقات عامة فيما يتعلق بمراقبة الصادرات
    Ce règlement a pour objectif de donner effet à la décision du Conseil de sécurité concernant le contrôle des exportations de biens à double fin et de pétrole et de produits pétroliers vers la Sierra Leone. UN والغرض من تلك اللائحة هو تنفيذ قرار مجلس اﻷمن المتعلق بمراقبة تصدير المنتجات ذات الاستخدام المزدوج والنفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون.
    10 avis concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix Avis ont été publiés. UN إصدار 10 مذكرات إرشادية إلى مديري البرامج تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام
    Les dispositions d'exception qui ont une incidence sur la liberté d'expression ont désormais été supprimées et les règlements ne contiennent plus de dispositions concernant le contrôle des publications. UN وإن أحكام الطوارئ التي لها تأثير على حرية التعبير قد ألغيت اﻵن ولم تعد لوائح الطوارئ تتضمن أحكاما تتعلق بمراقبة المطبوعات.
    Le BSCI suivra l'application des recommandations concernant le contrôle des normes, les publications classiques, la politique en matière d'information et la contribution des activités de prévention du crime et de justice pénale au développement. UN وسيتابع المكتب تنفيذ التوصيات المتعلقة برصد القواعد والمعايير، والمنشورات المنتظمة، والسياسات الإعلامية، وإسهام أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التنمية.
    iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; UN `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛
    L'importance de la réduction de la demande a été reconnue depuis longtemps dans tous les traités concernant le contrôle des drogues et par les conférences internationales consacrées à cette question. UN إن أهمية خفض الطلب أمر جرى التسليم به منذ زمن طويـــل في جميــــع معاهــدات مراقبة المخدرات وفي المؤتمرات الدولية المتصلة بمراقبة المخدرات.
    Activités du Commissaire aux droits de l’homme concernant le contrôle du respect de la législation relative aux droits de l’homme par le Parlement UN أنشطة مفوض حقوق اﻹنسان في مجال الرقابة البرلمانية على إنفاذ تشريعات حقوق اﻹنسان
    Dans le cadre de la mise en place de dispositifs spéciaux concernant le contrôle des produits radioactifs et des matières nucléaires et de la lutte contre le commerce illicite des produits radioactifs, des matières nucléaires et d'autres produits dangereux, le Gouvernement saoudien s'emploie à renforcer les moyens de contrôle du transport ou de la contrebande de ces produits à travers les points de passage des frontières. UN وفي سبيل وضع الضوابط الخاصة بمراقبة المواد المشعة والمواد النووية، فإن المملكة تعمل على تعزيز الوسائل الخاصة بمراقبة نقل أو تهريب المواد المشعة والمواد النووية وغيرها من المواد الخطرة عبر المنافذ الحدودية بغية مكافحة الاتجار غير المشروع في هذه المواد.
    Diverses questions en suspens relatives aux déclarations concernant le contrôle et la vérification continus ont également été abordées. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى التصدي لشتى المسائل المعلقة المتصلة بالاعلانات المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus