"concerne les services" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالخدمات
        
    • يتعلق بخدمات
        
    • المسائل المتصلة بخدمات
        
    • يخص الخدمات
        
    • نوعية خدمات
        
    • المخصصة لخدمات
        
    • بشأن خدمات
        
    • بشأن الخدمات
        
    • يتعلق بخدمة
        
    • يختص بالخدمات
        
    • يختص بخدمات
        
    • يتعلق بتقديم خدمات
        
    Il importe de disposer d'urgence d'indicateurs définissant plus clairement les besoins des enfants, notamment en ce qui concerne les services de santé et l'éducation. UN وهناك حاجة ماسة إلى وضع مؤشــــرات تحدد على نــحو أوضح احتياجات الأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليم.
    En ce qui concerne les services médicaux, les inégalités qui existaient entre les différentes régions du pays se sont estompées. UN وانخفض عدم التكافؤ فيما يتعلق بالخدمات الصحية، بين اﻷجزاء المختلفة من البلد.
    Les mesures prises actuellement en ce qui concerne les services communs devraient conduire à un cadre d'achat harmonisé. UN وكذلك يتوقع أن تؤدي التدابير التي يتم اتخاذها حاليا فيما يتعلق بالخدمات المشتركة إلى وضع إطار متسق للمشتريات.
    En ce qui concerne les services de réduction des risques, les auteurs notent que les programmes d'échange d'aiguilles et de seringues sont menés au moyen d'activités de sensibilisation sur le terrain. UN وفيما يتعلق بخدمات الحد من الأضرار، جاء في الورقة المشتركة 1 أن برامج الإبر والمحقنات تنفذ بواسطة التوعية.
    En ce qui concerne les services de transport, 43 États ont institué des contrôles, contre 23 en 2008. UN وفيما يتعلق بخدمات النقل، تفرض 43 دولة ضوابط بالمقارنة مع 23 دولة فرضتها في عام 2008.
    Cette ligne examine les réclamations du mineur ou de ses parents, notamment en ce qui concerne les services au sein des institutions communautaires. UN ويتناول هذا الخط شكاوى القاصر أو أبويه، لا سيما فيما يتعلق بالخدمات المقدمة داخل المؤسسات التابعة للجماعات.
    Enfin, bien que la présente communication concerne les services d'une banque particulière, les obligations susmentionnées devraient être respectées par toutes les institutions financières hongroises. UN وأخيراً، إلزام كل مؤسسة مالية هنغارية باستيفاء الشروط الآنفة الذكر، رغم أن البلاغ يتعلق بالخدمات التي يقدمها مصرف محدد.
    En ce qui concerne les services de professions libérales, la préférence doit être donnée dans les marchés publics aux prestataires de services nicaraguayens par rapport aux prestataires étrangers. UN وفيما يتعلق بالخدمات المهنية، يجب منح الأفضلية لمقدمي الخدمات النيكاراغويين على الأجانب في مجال المشتريات الحكومية.
    En ce qui concerne les services de santé, il y a ce qu'on appelle la Caisse maladie. Toute personne qui désire s'affilier à cette caisse doit verser une cotisation mensuelle. UN وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، هناك ما يسمى بصندوق المرضى، وعلى من يريد أن يشترك في هذا الصندوق وأن يصبح عضوا فيه أن يدفع رسما شهريا.
    237. En ce qui concerne les services de santé, prière de se reporter aux paragraphes 298 à 330 du document CRC/C/8/Add.7. UN ٧٣٢- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، نحيل الى الفقرات ٨٩٢-٠٣٣ من الوثيقة CRC/C/8/Add.7.
    En ce qui concerne les services communs ou fournis conjointement, comme les arrangements en matière d'achats communs, il est clair qu'une coordination efficace permettrait de réaliser des économies substantielles pour tous les organismes ayant leur siège à Genève. UN 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن بالإمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها.
    Il insiste sur les principes de participation et de partenariat en ce qui concerne les services de conférence. UN وأكد على مبدأي المشاركة والشراكة في ما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    Il conviendra également d'évaluer la répartition des tâches entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les services d'achat et de formuler des recommandations à ce sujet. UN وستمشل أيضا المقارنات إجراء تقييم وتقديم توصيات بشأن تقسيم العمل داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بخدمات الشراء.
    En ce qui concerne les services de courrier, le HCR attend la réponse de l'Algérie, sur laquelle il se fondera pour poursuivre l'examen de la question avec les parties. UN وفيما يتعلق بخدمات البريد، تنتظر المفوضية رد الجزائر الذي ستواصل على أساسه مناقشة المسألة مع الطرفين.
    Le secrétariat n'a reçu aucune plainte des participants aux conférences pour ce qui concerne les services informatiques. UN لم تتلق الأمانة أية شكاوى من المشاركين في المؤتمرات فيما يتعلق بخدمات تكنولوجيا المعلومات.
    11B.34 Depuis 1981, le Centre a ses propres locaux et assume de ce fait l'entière responsabilité de tout ce qui concerne les services des bâtiments, l'entretien et l'attribution des bureaux, et la gestion et le contrôle des contrats de louage de services avec des sociétés extérieures. UN ١١ باء-٣٤ ومنذ عام ١٩٨١ توجد للمركز أماكنه الخاصة به، وهو يتولى بالتالي المسؤولية الكاملة عن كافة المسائل المتصلة بخدمات المباني، والصيانة وتخصيص حيز المكاتب، بما في ذلك ادارة ومراقبة عقود الخدمات مع الشركات الخارجية.
    En ce qui concerne les services contractuels, le Contrôleur a prié un représentant du Département des opérations de maintien de la paix de fournir les explications nécessaires. UN وطلب المراقب المالي، فيما يخص الخدمات التعاقدية، من ممثل ادارة عمليات حفظ السلم أن يقدم التوضيحات اللازمة.
    En 2000, le Gouvernement a constitué une commission consultative chargée de proposer de nouvelles politiques en ce qui concerne les services de garderie et d'élaborer des mesures concrètes visant à améliorer la qualité de ces services. UN 185 - وفي سنة 2000، أنشأت الحكومة لجنة استشارية للبحث عن اتجاهات جديدة للسياسات في مجال رعاية الأطفال ووضع تدابير محددة لتعزيز نوعية خدمات رعاية الأطفال.
    Au paragraphe 119, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il présente dans les états financiers des informations sur la source de financement des réserves en ce qui concerne les services d'achats, les assurances et les biens immobilisés. UN 122 - وفي الفقرة 119، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تنظر في الكشف عن مصدر تمويل الاحتياطيات المخصصة لخدمات الشراء والتأمين والأصول الرأسمالية.
    5. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne les services de criminalistique en Afrique: UN 5- وُضعت التوصيات التالية بشأن خدمات الاستدلال العلمي الجنائي في أفريقيا:
    ii) Augmentation du degré de satisfaction exprimé par les clients en ce qui concerne les services fournis par les services d'appui UN ' 2` ارتفاع مستوى الرضا الذي يعرب عنه العملاء بشأن الخدمات التي تقدمها دائرة خدمات الدعم
    Programme de travail en ce qui concerne les services de conférence de l'Autorité en 1996 UN برنامج العمل فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات للسلطة
    Le commerce constitue le domaine de prédilection des activités informelles, contrairement au secteur formel qui concerne les services non marchands, les services de transports et de télécommunications, la finance ainsi que le commerce. UN وتعد التجارة ميدان الأنشطة غير الرسمية المفضل، بخلاف القطاع الرسمي الذي يختص بالخدمات غير التجارية وخدمات النقل والاتصالات والمال، إضافة إلى التجارة.
    La deuxième option est particulièrement pertinente en ce qui concerne les services de conférence concernant les réunions ministérielles consacrées aux examens de fond et le Forum de coopération pour le développement que le Conseil économique et social doit tenir, qui sont également compris dans les prévisions de dépenses pour New York. UN والخيار الأخير أكثر جدوى فيما يختص بخدمات المؤتمرات المقدمة للاستعراضات الموضوعية على مستوى الوزراء التي يُجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنتدى الرفيع المستوى للتعاون الإنمائي، والتي تشكل أيضا جزءا من الاحتياجات المقدرة لنيويورك.
    En ce qui concerne les services de conférence, on estime que la Commission de consolidation de la paix tiendra une cinquantaine de séances au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN أما في ما يتعلق بتقديم خدمات المؤتمرات إلى أنشطة اللجنة، قُدر، بعد التشاور، أن لجنة بناء السلام ستعقد نحو 50 اجتماعا أثناء فترة السنتين 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus