Le Département a également aidé des gouvernements à concevoir et à appliquer des programmes dans ce domaine. | UN | كما ساعدت اﻹدارة في تصميم وتنفيذ البرامج في ميدان النشاط هذا. |
Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. | UN | وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب. |
Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. | UN | وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب. |
Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. | UN | وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب. |
Capacité à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes nationaux | UN | :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية |
Le Cadre fournit un schéma directeur pour les projets, afin d'aider les décideurs des pays en développement à concevoir et à appliquer des programmes de développement de l'entreprenariat. | UN | والإطار عبارة عن مخطط أولي للمشاريع الرامية إلى مساعدة واضعي السياسات في البلدان النامية على تصميم وتنفيذ برامج ناجحة في إطار تطوير تنظيم المشاريع. |
Dans l'ensemble, le secteur privé est rarement associé aux activités de renforcement des capacités visant à concevoir et à appliquer les stratégies et politiques nationales, les inventaires de GES ainsi que les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. | UN | وعموماً يندر أن يشارك القطاع الخاص في أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، وقوائم جرد غازات الدفيئة وعمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
Les pays en développement doivent s'attacher à concevoir et à appliquer des mesures de facilitation du commerce pour accroître l'efficacité, réduire les coûts de transaction et maintenir leurs capacités d'approvisionnement. | UN | ويجب على البلدان النامية أن تأخذ بموقف استباقي في تصميم وتنفيذ تدابير تيسير التجارة لأجل تعزيز الكفاءة وتخفيض تكاليف المعاملات والحفاظ على القدرات التوريدية. |
Ce faisant, la CNUCED devrait aider les pays en développement africains concernés à concevoir et à appliquer des solutions pratiques pour améliorer le transport en transit. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر. |
L'offre d'une assistance technique aux pays en développement, en vue de les aider à concevoir et à appliquer des stratégies et des plans pour garantir une pêche durable, tels des accords de pêche, améliorait l'accès aux marchés internationaux. | UN | وذكروا أن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط الخاصة بمصايد الأسماك المستدامة، مثل اتفاقات الصيد، إنما تُحسِّن الوصول إلى الأسواق الدولية. |
Ce faisant, la CNUCED devrait aider les pays en développement africains concernés à concevoir et à appliquer des solutions pratiques pour améliorer le transport en transit. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر. |
45. La deuxième façon d'intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans les programmes d'aide au développement consiste à concevoir et à appliquer des mesures spécifiquement destinées à réduire la pauvreté et à éliminer l'exclusion. | UN | 45- والطريقة الثانية التي يمكن بها إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في برامج المساعدة الإنمائية هي تصميم وتنفيذ عمليات هدفها المعيّن هو الحد من الفقر والقضاء على الاستبعاد. |
a) Aider les États membres à concevoir et à appliquer des mesures visant à améliorer la sécurité alimentaire; | UN | (أ) مساعدة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ تدابير لتعزيز الأمن الغذائي؛ |
1. À sa onzième session, la Conférence a confirmé que la CNUCED devait aider les pays en développement et les pays en transition à concevoir et à appliquer des politiques actives pour le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale. | UN | 1- أكد الأونكتاد الحادي عشر أنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في تصميم وتنفيذ سياسات فعّالة من أجل بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية. |
Il conviendrait de continuer à concevoir et à appliquer un système cohérent dans le cadre du Conseil économique et social pour examiner les progrès réalisés par les différents partenaires en ce qui concerne la réalisation des engagements pris au titre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن تتواصل الجهود من أجل تصميم وتنفيذ نظام متسق داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستعراض التقدم المحرز من جانب مختلف الشركاء نحو الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Conformément à son mandat, le HCR s'emploie activement, lorsque l'occasion se présente, à concevoir et à appliquer des stratégies visant des solutions globales, en étroite consultation avec les pays hôtes, les pays de réinstallation et les pays donateurs ainsi que, le cas échéant, les pays d'origine. | UN | وتلتزم المفوضية، تمشيا مع ولاية التسوية المنوطة بها، بمواصلة تصميم وتنفيذ استراتيجيات للتسوية الشاملة، كلما سنحت الفرصة، وذلك بالتشاور الوثيق مع البلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين والبلدان المانحة، علاوة على بلد المنشأ، حيثما لزم الأمر. |
146. Les travaux sur l'investissement de la CNUCED devraient continuer d'aider tous les pays en développement, en particulier les PMA et les pays ayant des besoins particuliers, à concevoir et à appliquer des politiques actives visant à dynamiser les capacités productives et la compétitivité internationale. | UN | 146- ينبغي للأونكتاد أن يواصل، في أعماله المتعلقة بالاستثمار، مساعدة جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، في تصميم وتنفيذ سياسات فعالة ترمي إلى تعزيز طاقاتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
64. L'objectif des travaux de la CNUCED dans ce domaine devrait être d'aider les pays en développement, en particulier les PMA, à concevoir et à appliquer des politiques actives pour renforcer leur capacité de production et leur compétitivité, afin de maintenir un niveau élevé de croissance et de promouvoir un développement durable. | UN | 64- ينبغي أن يتمثل هدف الأونكتاد في هذا المجال في مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في تصميم وتنفيذ سياسات فاعلة لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية بغية المحافظة على مستوى عال من النمو وتعزيز التنمية المستدامة. |
L'objectif de la réunion d'experts pluriannuelle est d'aider tous les pays en développement − en particulier les PMA et les pays ayant des besoins particuliers conformément à l'Accord d'Accra − à concevoir et à appliquer des politiques efficaces et actives pour stimuler les capacités productives et la compétitivité internationale (Accord d'Accra, par. 146). | UN | ويتمثل هدف اجتماع الخبراء المتعدد السنوات هذا في مساعدة جميع البلدان النامية - ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة وفقاً لاتفاق أكرا - في تصميم وتنفيذ سياسات فعالة ونشطة من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية (اتفاق أكرا، الفقرة 146). |
1. L'Accord d'Accra (par. 146) dispose ce qui suit: < < Les travaux sur l'investissement de la CNUCED devraient continuer d'aider tous les pays en développement, en particulier les PMA et les pays ayant des besoins particuliers, à concevoir et à appliquer des politiques actives visant à dynamiser les capacités productives et la compétitivité internationale... | UN | 1- ينصّ اتفاق أكرا (الفقرة 146) على ما يلي: " ينبغي للأونكتاد أن يواصل، في أعماله المتعلقة بالاستثمار، مساعدة جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، في تصميم وتنفيذ سياسات فعالة ترمي إلى تعزيز طاقاتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي ... |