"confiance ou" - Traduction Français en Arabe

    • الثقة أو
        
    • ثقة أو
        
    • الثقة على الصعيد السياسي أو
        
    • الثقة وكآلية
        
    Néanmoins, l'orateur invite instamment les deux parties à reprendre les pourparlers directs et à s'abstenir de tout acte susceptible de saper la confiance ou le climat des négociations. UN ومع هذا، فإنه يحث الطرفين على استئناف المباحثات المباشرة والامتناع عن أي أعمال تزعزع الثقة أو تفسدها من أجل المفاوضات.
    Le Président ne prend pas part aux votes et les membres de droit ne sont pas admis à voter sur une motion de confiance ou de censure. UN ولا يحق للرئيس التصويت كما لا يجوز للعضوين بحكم وظيفتهما أن يصوتا على اقتراح بمنح الثقة أو حجبها.
    De même, l’instrument de publication n’a contribué que modestement au renforcement de la confiance ou à l’amélioration de la gestion des affaires publiques. UN ٩ - وبالمثل، فإن إسهام أداة اﻷمم المتحدة لبناء الثقة أو إسهامها في تحسين شؤون الحكم يعد متواضعا.
    Des enfants placés dans des orphelinats ou sous la tutelle d'autorités locales font souvent eux aussi l'objet de violences sexuelles du fait d'adultes occupant des positions de confiance ou d'autorité. UN وكثيرا ما يتعرض اﻷطفال للتعدي الجنسي في ملاجئ اﻷيتام وفي مرافق الرعاية التي تديرها السلطات المحلية على يد كبار يشغلون مناصب ثقة أو سلطة.
    4 Quand les faits reposent sur une relation de confiance ou d'emploi pour y parvenir UN :: عن طريق استغلال علاقة ثقة أو وظيفة؛
    Première réflexion : certains ont parlé de rupture de la confiance, ou d'une confiance trahie, après les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN أولاً، تحدث البعض عن انتهاك الثقة أو خيانة الثقة، بعد نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Il s'agit d'un texte partisan destiné non pas à consolider la confiance ou le dialogue, mais à susciter la confrontation. UN إنه نص متحيز لا يهدف إلى بناء الثقة أو الحوار، وإنما إلى المجابهة.
    Le Comité spécial examinera et identifiera des questions ou propositions précises qui pourraient porter notamment sur des mesures de confiance ou de transparence, des principes généraux, des engagements conventionnels et des éléments d'un régime susceptible d'empêcher une course aux armements dans l'espace. UN وتقوم اللجنة المخصصة ببحث وتحديد مواضيع أو مقترحات محددة يمكن أن تشمل تدابير لبناء الثقة أو تحقيق الشفافية، ومبادئ عامة، والتزامات تعاهدية، ووضع نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Cet échec montre la faiblesse du Registre qui ne peut, sous sa forme actuelle, être un solide instrument de confiance ou d'alerte avancée. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق هذا السجل، وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    Cet échec montre l'impasse dans laquelle se trouve le Registre et les insuffisances qu'il présente sous sa forme actuelle, et qui l'empêchent de fonctionner comme instrument efficace de renforcement de la confiance ou comme mécanisme d'alerte rapide. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق السجل وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    Des notions telles que les niveaux de confiance ou l'évaluation des risques, des concepts ou des solutions techniques qui permettraient de réduire le taux de REG ont été proposés ou évoqués. UN وقد تم اقتراح أو إثارة مفاهيم من قبيل مستويات الثقة أو تقييم المخاطر، وتصورات أو حلول من شأنها أن تحد من معدل تحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    En ce qui concerne les États-Unis, nous n'allons pas être trop attachés à savoir s'il existe un groupe de travail sur les mesures de confiance ou si la revitalisation n'aura pas de groupe de travail. UN فنحن فيما يتعلق بالولايات المتحدة لن نتشبث أكثر مما يجب بما إذا كان سيوجد فريق عامل معني بتدابير بناء الثقة أو بما إذا كان لن يوجد فريق عامل لإعادة التنشيط.
    Cette incapacité reflète simplement l'échec du Registre et, par conséquent, son impossibilité, dans sa forme actuelle, d'être un outil efficace de renforcement de la confiance ou un mécanisme d'alerte précoce. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق ذلك السجل، وبالتالي، عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    Israël doit également s'abstenir d'actions unilatérales à Jérusalem, telles que les démolitions et les évictions, qui sapent la confiance ou modifient le statu quo. UN ويجب على إسرائيل أيضا أن تحجم عن أي تصرفات انفرادية في القدس، مثل أعمال الهدم والطرد، التي تقوّض الثقة أو تغير الوضع القائم.
    Par exemple, les incidences économiques d'une absence de littoral sont très différentes selon qu'il existe une coopération régionale étroite ou un manque de confiance, ou selon qu'un pays exporte du sucre, comme le fait le Malawi, plutôt que des montres, comme dans le cas de la Suisse. UN وعلى سبيل المثال، تكون الآثار الاقتصادية لموقع غير ساحلي مختلفة جداً إذا كان هناك تعاون اقليمي وثيق بدلاً من نقص في الثقة أو إذا كان بلد ما يصدر السكر، مثلما فعلت ملاوي، بدلاً من الساعات مثلما فعلت سويسرا.
    En fonction de sa première impression, l'enfant éprouvera de la confiance ou de la méfiance, souhaitera coopérer ou faire marche arrière, se sentira en sécurité et soulagé qu'on s'intéresse enfin à lui, ou sera affolé et désespéré de constater qu'il ne peut compter sur l'ultime recours que lui offre la loi. UN وأول انطباع يحصل له وهو يتعامل معها يحدد طابع الثقة أو الارتياب، والتعاون أو الانطواء، والشعور بالاطمئنان والغبطة لوجود من يهتم لﻷمر أخيراً أو الشعور بالحيرة والقنوط ﻷن الملاذ اﻷخير في ظل سيادة القانون غير متاح له.
    En fonction de sa première impression, l'enfant éprouvera de la confiance ou de la méfiance, souhaitera coopérer ou faire marche arrière, se sentira en sécurité et soulagé qu'on s'intéresse enfin à lui, ou sera affolé et désespéré de constater qu'il ne peut compter sur l'ultime recours que lui offre la loi. UN وأول انطباع يحصل له وهو يتعامل معها يحدد طابع الثقة أو الارتياب، والتعاون أو الانطواء، والشعور بالاطمئنان والغبطة لوجود من يهتم لﻷمر أخيرا أو الشعور بالحيرة والقنوط ﻷن الملاذ اﻷخير في ظل سيادة القانون غير متاح له.
    La loyauté envoie un puissant message, et écoute, si tu deviens nerveux ou genre si tu as besoin d'un vote de confiance ou autre, souviens-toi que... tu es plutôt génial. Open Subtitles وانظر، إن توتّرت أو احتجت لنفحة ثقة أو أيّما يكون فتذكّر أنّي... أعتقد أنّك مذهل جدًّا.
    b) Faire en sorte que leur législation nationale prenne en compte les circonstances particulières qui aggravent l'infraction aux fins de la détermination des peines, par exemple le caractère habituel des actes de violence, l'abus de confiance ou d'autorité, les actes de violence perpétrés contre un conjoint ou une personne très proche et contre une personne de moins de 18 ans; UN " (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    b) De veiller à ce que leur législation nationale prenne en compte les circonstances particulières qui aggravent l'infraction aux fins de la détermination des peines, par exemple le caractère habituel des actes de violence, l'abus de confiance ou d'autorité, les actes de violence perpétrés contre un conjoint ou un proche et contre une personne de moins de 18 ans; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    Plusieurs solutions ont été étudiées à cette fin, du point de vue de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires (mesures ayant trait à l'objectif final/mesures provisoires), du calendrier de leur mise en place (éléments à court/moyen ou long terme) et de leur nature (mesures de confiance ou instruments juridiquement contraignants). UN وجرت دراسة عدة بدائل لتجميع العناصر تختلف مع اختلاف المرحلة التي تمر بها عملية إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه (الحالة النهائية أو التدابير المؤقتة) والإطار الزمني لوضعها (عناصر قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل أو طويلة الأجل) وطابعها (تدابير بناء الثقة على الصعيد السياسي أو الصكوك الملزمة قانوناً).
    Dans sa forme actuelle, le Registre n'est donc pas un mécanisme efficace de renforcement de la confiance ou d'alerte rapide. UN وقد تمخض عن هذا الفشل عدم صلاحية السجل في شكله الحالي كوسيلة فاعلة لبناء الثقة وكآلية للإنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus