La Déclaration ministérielle conjointe publiée à cette occasion a été signée par 72 pays. | UN | ووقع 72 بلدا على البيان الوزاري المشترك الصادر بمناسبة هذا الحدث. |
La Déclaration conjointe publiée à l'issue de la Conférence sur l'article XIV tenue en 2007 à Vienne a été accueillie avec satisfaction. | UN | وتم الترحيب بالإعلان المشترك الصادر عن المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في فيينا في عام 2007. |
Dans une déclaration conjointe publiée après la réunion, les organisations participantes ont préconisé une augmentation du financement du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme ainsi que l'application mondiale des différentes déclarations et pactes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعت المنظمات المشاركة إلى زيادة التمويل المخصص لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وإلى التطبيق العالمي لشتى إعلانات اﻷمم المتحدة وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
Dans la déclaration conjointe publiée à l'issue de la réunion, les deux parties expriment l'espoir que l'échange de lettres aidera à faire avancer la paix. | UN | وورد في بيان مشترك صدر عقب ذلك الاجتماع أن الجانبين أعربا عن أملهما في أن يؤدي تبادل الرسائل إلى المساعدة في دفع عجلة السلام. |
Le Ministre canadien des affaires étrangères a assisté à la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge des travaux de l'Assemblée générale, et il a signé la Déclaration ministérielle conjointe publiée à l'issue de cette réunion. | UN | حضر وزير الشؤون الخارجية لكندا اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش دورة الجمعية العامة ووقع البيان الوزاري المشترك الذي صدر عقب ذلك الاجتماع0 |
Déclaration conjointe publiée le 22 mars par les Gouvernements de la France, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande | UN | بيان مشترك صادر في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ عن حكومات فرنســا والمملكــة المتحــدة لبريطانيــا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية |
Le Ministre japonais des affaires étrangères a coorganisé la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge des travaux de l'Assemblée générale, et il a signé la Déclaration ministérielle conjointe publiée à l'issue de cette réunion. | UN | شارك وزير خارجية اليابان في استضافة اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش دورة الجمعية العامة، ووقع على البيان الوزاري المشترك الصادر عن ذلك الاجتماع. |
Le Mexique a coparrainé la Déclaration ministérielle conjointe publiée le 23 septembre 2004, à l'issue de la réunion tenue en marge de la session de l'Assemblée générale. | UN | شاركت المكسيك في تقديم البيان الوزاري المشترك الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2004، على هامش دورة الجمعية العامة. |
Le Ministre des affaires étrangères du Nigéria a assisté à la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge des travaux de l'Assemblée générale, et il a signé la Déclaration ministérielle conjointe publiée à l'issue de cette réunion. | UN | شارك وزير خارجية نيجيريا في اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش الجمعية العامة، ووقع على البيان الوزاري المشترك الصادر عن ذلك الاجتماع. |
Le Ministre norvégien des affaires étrangères a coorganisé la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge des travaux de l'Assemblée générale, et il a signé la Déclaration ministérielle conjointe publiée à l'issue de cette réunion. | UN | شارك وزير خارجية النرويج في استضافة اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش دورة الجمعية العامة، ووقع على البيان الوزاري المشترك الصادر عن ذلك الاجتماع. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République de Corée a assisté à la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge des travaux de l'Assemblée générale, et il a signé la Déclaration ministérielle conjointe publiée à l'issue de cette réunion. | UN | شارك وزير خارجية جمهورية كوريا في اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش دورة الجمعية العامة، ووقع على البيان الوزاري المشترك الصادر عن ذلك الاجتماع. |
Le Vice-Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères de la Turquie ont assisté à la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge de l'Assemblée générale, et ils ont signé la Déclaration ministérielle conjointe publiée à l'issue de cette réunion. | UN | شارك نائب رئيس وزراء تركيا ووزير خارجيتها في اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش دورة الجمعية العامة، ووقع على البيان الوزاري المشترك الصادر عن ذلك الاجتماع. |
Dans une déclaration conjointe publiée le 28 novembre, les partis d'opposition ont contesté les résultats. | UN | وفي إعلان مشترك صدر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، طعنت أحزاب المعارضة في صحة النتائج. |
Dans une déclaration conjointe publiée le 27 janvier 1999, le Groupe des Amis du Secrétaire général a déploré qu'une occasion de franchir une première étape importante dans le processus de négociation ait été perdue. | UN | وفي بيان مشترك صدر في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعرب فريق أصدقاء اﻷمين العام عن أسفه لضياع الفرصة لاتخاذ الخطوة اﻷولى الهامة نحو عملية المفاوضات. |
Dans une déclaration conjointe publiée le jour même, ils ont déclaré que l'objectif de ces négociations était de trouver une solution mutuellement acceptable au problème de Chypre qui protégerait les droits et intérêts fondamentaux et légitimes des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs. | UN | وفي بيان مشترك صدر في اليوم نفسه، قال الزعيمان: " إن الهدف من المفاوضات الكاملة هو إيجاد حل مقبول من الطرفين لمشكلة قبرص يحمي الحقوق والمصالح الأساسية والمشروعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Dans une déclaration conjointe publiée le 21 décembre 2009, les dirigeants ont exprimé le ferme espoir que 2010 serait l'année du règlement du problème de Chypre. | UN | 5 - وفي بيان مشترك صدر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، أعرب الزعيمان عن أنهما يأملان بشدة أن يكون عام 2010 هو عام حل مشكلة قبرص. |
Nous espérons que les parties en jeu s'efforceront de développer les terrains d'entente, de rechercher les compromis avec sérénité et souplesse, en vue de reprendre rapidement les pourparlers à six et mettre progressivement en œuvre la déclaration conjointe publiée pendant la quatrième série de négociations à six. | UN | ونأمل أن تعمل الأطراف المعنية معاً لتوسيع الأرضية المشتركة، والتلاقي في وسط الطريق على نحو يتسم بالهدوء وبقدر أكبر من المرونة، بقصد استئناف المحادثات السداسية في وقت مبكر، وبدء التنفيذ التدريجي للبيان المشترك الذي صدر أثناء الدورة الرابعة من المحادثات السداسية. |
L'Australie a assisté à la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge des sessions de l'Assemblée générale et elle a signé la Déclaration ministérielle conjointe* publiée à l'issue de cette réunion. | UN | حضرت استراليا اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش دورة الجمعية العامة ووقعت على البيان الوزاري المشترك* الذي صدر عقب ذلك الاجتماع. |
Dans une déclaration conjointe publiée avant la Conférence, les Ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont souligné, entre autres, qu'ils estimaient que le TICE était une étape importante du processus de non-prolifération des armes nucléaires et de désarmement, et se sont dits favorables à son entrée en vigueur rapide, conformément aux dispositions du Traité. | UN | 44 - وفي بيان مشترك صادر قبل المؤتمر، أكد وزراء خارجية الأعضاء الدائمين الخمسة بمجلس الأمن، في جملة أمور، اعتقادهم بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل معلما هاما في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وأيدوا نفاذها مبكرا وفقا لأحكامها. |
Lettre datée du 27 juillet (S/2000/749), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Croatie, transmettant le texte d'une déclaration conjointe publiée le 11 juillet 2000 par les Présidents de la République tchèque, de la République de Croatie et de la République de Slovénie. | UN | رسالة مؤرخة 27 تموز/يوليه (S/2000/749) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل كرواتيا، يحيل بها بيانا مشتركا صادرا في 11 تموز/يوليه 2000 عن رؤساء الجمهورية التشيكية وجمهورية كرواتيا وجمهورية سلوفينيا. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration conjointe publiée le 22 mars 1996 par les Gouvernements des États-Unis d'Amérique, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et annonçant leur intention de signer, le 25 mars 1996, plusieurs protocoles du Traité de Rarotonga. | UN | يشرفنا أن نرسل إليكم طيه بيانا مشتركا صدر في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ عن حكومة كل من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق باعتزامها التوقيع في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٦ على البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا. |