"conseil de la magistrature" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس القضاء
        
    • المجلس القضائي
        
    • مجلس قضائي
        
    • لمجلس القضاء
        
    • مجلس الادعاء
        
    • مجلس العدل
        
    Le Conseil de la magistrature bulgare avait démis ce magistrat de ses fonctions et la révocation avait été confirmée par la Cour suprême. UN وقد أصدر مجلس القضاء العالي في بلغاريا قراراً يقضي بطرد صاحب البلاغ، وهو قرار أكدته المحكمة العليا البلغارية.
    Elle a remis en cause la réforme judiciaire de 2010 qui avait conféré de vastes compétences au Conseil de la magistrature et dont elle craignait qu'elle puisse saper l'indépendance du système judiciaire. UN وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء.
    À l'heure actuelle, le Conseil de la magistrature de transition procède à l'exécution d'un programme de restructuration de la justice qui repose sur un certain nombre d'éléments stratégiques. UN وفي هذا الصدد، يباشر مجلس القضاء الانتقالي حالياً برنامجاً لإعادة هيكلة القضاء يرتكز على محاور استراتيجية.
    Le Conseil de la magistrature recrute les juges sur concours et est le seul organe habilité à révoquer un juge. UN ويعين المجلس القضائي القضاة عن طريق مسابقة، وهو الهيئة الوحيدة المخولة عزل القضاة.
    L'administration des tribunaux doit être contrôlée dans le cadre d'un Conseil de la magistrature dans lequel doivent être dûment représentés les milieux universitaires et professionnels. UN ويجب أن تُسند المسؤولية الواضحة عن ادارة المحاكم الى مجلس قضائي يُكفل فيه التمثيل الملائم للدوائر اﻷكاديمية والمهنية.
    L'Unité de contrôle disciplinaire, qui faisait partie du Conseil de la magistrature, avait mis au point un outil électronique pour faciliter l'application juste et transparente des mesures disciplinaires. UN وكانت وحدة الرقابة التأديبية التابعة لمجلس القضاء قد طورت أداة إلكترونية للمساعدة في تطبيق التدابير التأديبية بنزاهة وشفافية.
    Les candidats à ces postes sont actuellement soumis à un processus de sélection mené par le Conseil de la magistrature. UN ويخضع المرشحون لتولي هذه المناصب حالياً لعملية انتقاء يجريها مجلس القضاء.
    Le président de la République est le garant de l'indépendance des magistrats, et bénéficie à cet effet de l'assistance du Conseil de la magistrature qu'il préside. UN ورئيس الجمهورية هو الضامن لاستقلال القضاة، ويتلقى لهذا الغرض مساعدة من مجلس القضاء الذي يرأسه.
    En 2007, une femme a été nommée au Conseil de la magistrature. UN وفي عام 2007، انضمت امرأة واحدة إلى عضوية مجلس القضاء.
    Parmi les juristes figurent trois magistrats choisis sur une liste établie par le Conseil de la magistrature. UN ومن بين الخبراء القانونيين ثلاثة قضاة يتم اختيارهم من قائمة يعدها مجلس القضاء.
    Article 132 : le Conseil supérieur de la magistrature est présidé par le Président de la République. La loi fixe la composition du Conseil de la magistrature, ses attributions, ainsi que les règles de son fonctionnement. UN مادة 132: يرأس رئيس الجمهورية مجلس القضاء الأعلى ويبين القانون طريقة تشكيله واختصاصاته وقواعد سير العمل فيه.
    Le Ministre de la justice a déclaré qu'il y avait dans le pays des juges très corrompus mais que le Conseil de la magistrature ne prenait pas les mesures disciplinaires requises pour remédier à cette situation. UN وذكر وزير العدل أن بالبلد قضاة في غاية الفساد ومع ذلك لم يتخذ مجلس القضاء أي إجراءات تأديبية بشأنهم.
    Le Ministre a expressément demandé au Conseil de la magistrature de porter sa lettre à la connaissance des tribunaux. UN وطلب الوزير تحديداً إلى مجلس القضاء إحالة رسالته إلى المحاكم.
    Le Conseil de la magistrature se compose du Président de la Cour de cassation, du chef du parquet et du doyen des juges de la Cour suprême. UN وذكرت أن المجلس القضائي يتألف من رئيس محكمة النقض ورئيس النيابة العامة وأقدم قضاة المحكمة العليا.
    Le Conseil de la magistrature fait partie du pouvoir judiciaire. UN ويشكل المجلس القضائي جزءا من السلطة القضائية.
    Le Conseil de la magistrature fait partie du pouvoir judiciaire. UN ويشكل المجلس القضائي جزءا من السلطة القضائية.
    Comme les juges qui sont nommés pour une période probatoire ne jouissent pas de l'inamovibilité qui est si essentielle pour garantir leur indépendance, la nomination des juges à titre probatoire et leur désignation à titre permanent devraient exclusivement relever d'un Conseil de la magistrature indépendant. UN ولما كان القضاة المعينون قيد الاختبار لا يتمتعون بالأمان الوظيفي الذي لا غنى عنه لضمان استقلالهم، فإن نظام وضع القضاة قيد الاختبار ثم تعيينهم في منصب دائم ينبغي أن يتحكم به حصراً مجلس قضائي مستقل.
    a) L'administration de la justice sera organisée par le Haut Conseil de la magistrature, sous la direction du Président de la Cour suprême lui-même; UN )أ( يتولى مجلس قضائي عال، يرأسه رئيس القضاة نفسه، تنظيم شؤون الهيئة القضائية )المالية واﻹدارية والتقنية(؛
    La Constitution définit les responsabilités du Conseil de la magistrature comme suit: UN 202- يحدد الدستور المسؤوليات التالية لمجلس القضاء:
    Le 16 novembre, le Conseil de la magistrature du Kosovo a approuvé à l'unanimité le projet de stratégie sur la coopération interinstitutionnelle pour la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الادعاء العام في كوسوفو بالإجماع على مشروع الاستراتيجية المتعلقة بالتعاون بين المؤسسات في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Le Conseil de la magistrature était chargé de régler les questions disciplinaires concernant les juges et d'autres questions importantes. UN وعُهد إلى مجلس العدل بمسؤولية تأديبية فيما يتعلق بالقضاة وبقضايا هامة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus