"consensus mondial" - Traduction Français en Arabe

    • عالمي في الآراء
        
    • توافق آراء عالمي
        
    • توافق الآراء العالمي
        
    • الآراء على الصعيد العالمي
        
    • عالميا في الآراء
        
    • توافق عالمي في
        
    • التوافق العالمي في
        
    • العالمي في الآراء
        
    • توافق عالمي للآراء
        
    • هناك توافق عالمي
        
    • في الآراء عالمي
        
    • هذا التوافق العالمي
        
    Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    Le Sommet de Johannesburg a également confirmé que des progrès notables avaient été accomplis dans le sens d'un consensus mondial et d'un partenariat entre toutes les populations de notre planète. UN ومؤتمر قمة جوهانسبرغ أكد أيضا أنه تم إحراز تقدم هام صوب تحقيق توافق عالمي في الآراء وشراكة بين جميع شعوب كوكبنا.
    Ensemble, ces réunions à forte visibilité ont dégagé un consensus mondial sur l'ordre du jour du développement pour les années 90 et au-delà. UN وقد توصلت هذه الاجتماعات البارزة، في مجموعها، إلى توافق عالمي في الآراء بشأن جدول أعمال التنمية للتسعينات وما بعدها.
    Les sommets de Monterrey et de Johannesburg ont prouvé qu'on pouvait faire beaucoup à condition que les décisions reposent sur un consensus mondial. UN وقد أثبت مؤتمرا قمة مونتيري وجوهانسبرغ أن هناك الكثير الذي يمكن تحقيقه إذا ما قامت القرارات على توافق آراء عالمي.
    Ainsi donc, le fait de ne pas tenir pour responsables de leurs actes les États qui se rendent coupables de recourir au viol en tant qu'arme interdite va à l'encontre du consensus mondial et des lois de la guerre. UN ولذلك، فإن عدم مساءلة الدول المذنبة باستعمال الاغتصاب كسلاح محرم أمر لا يتسق مع توافق الآراء العالمي وقوانين الحرب.
    Elle a démontré qu'un consensus mondial pouvait se dégager au sein de l'ONU à l'issue d'un débat largement ouvert. UN وقد أظهرت الدورة الاستثنائية فعالية الأمم المتحدة في تحقيق توافق عالمي في الآراء من خلال المناقشة الصريحة والشاملة.
    Ces engagements envisagent un consensus mondial sur l'élimination de la pauvreté et des inégalités dans le monde. UN وتتوخى هذه المبادئ التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القضاء على الفقر وانعدام التكافؤ على الصعيد العالمي.
    Nous nous réjouissons de ce qu'il se dessine un consensus mondial sur le fait que les migrations de main-d'œuvre constituent une force positive pour le développement. UN ويسرنا وجود توافق عالمي في الآراء على أن هجرة العمل قوة ايجابية لصالح التنمية.
    Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    Je me considère quant à moi comme un optimiste qui voit aujourd'hui une grande occasion de rechercher un consensus mondial dans la lutte contre le réchauffement planétaire. UN وأنا أعتبر نفسي شخصا متفائلا يرى اليوم فرصة أكبر للتوصل إلى توافق عالمي في الآراء لمعالجة الاحترار العالمي.
    Nous devons respecter nos valeurs partagées et accepter les contraintes inhérentes à ces valeurs afin de trouver une approche qui soit basée sur un consensus mondial. UN وينبغي أن نحترم قيمنا المشتركة ونقبل القيود المتأصلة في تلك القيم لإيجاد نهج يقوم على توافق عالمي في الآراء.
    Il est souhaitable que la Commission aide à mettre au point un consensus mondial sur ces questions pour 2010 et au-delà. UN ويؤمل أن تتمكن اللجنة من المساعدة في تشكيل توافق عالمي في الآراء بشأنها في الفترة المفضية إلى عام 2010 وما بعده.
    Nous devons attendre rien de moins qu'un consensus mondial qui reflète tant l'impératif d'augmenter les richesses de toutes les nations que l'admission de la nécessité d'une solidarité mondiale dans un village planétaire. UN ويجب ألا ننتظر شيئا أقل من التوصل إلى توافق عالمي في الآراء يعكس كلا من حتمية زيادة ثروة جميع الأمم والتسليم بضرورة التضامن العالمي في القرية العالمية.
    Il ne faut donc pas négliger l'apport du débat d'idées à l'évolution du consensus mondial sur les questions de développement, même si ces processus sont lents et graduels. UN وأضاف أنه لا ينبغي إغفال ما ساهمت به مناقشة الآراء في تطوُّر توافق عالمي في الآراء بشأن مسائل التنمية، وإن كانت هذه العمليات بطيئة وتدريجية.
    À Monterrey, un consensus mondial s'est dégagé sur le financement du développement. UN وفي مونتيري ظهر توافق آراء عالمي حول التمويل من أجل التنمية.
    Un consensus mondial s'est dégagé autour d'objectifs de développement chiffrés et datés. UN ولقد ظهر توافق آراء عالمي بشأن وضع أهداف إنمائية ذات أرقام ومواعيد محددة.
    Il faut parvenir à un consensus mondial sur les droits de l'homme qui affirme leur universalité. UN لا بد ﻷي توافق آراء عالمي حول حقوق الانسان أن يؤكد شموليتها.
    Le programme commun en matière de sécurité devrait être le reflet d'un consensus mondial sur toutes les grandes menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité. UN وينبغي لبرنامج الأمن المشترك أن يعكس توافق الآراء العالمي بشأن جميع الأخطار الكبيرة التي تهدد السلم والأمن.
    Deuxièmement, ils diffusent des connaissances et contribuent au consensus mondial sur les pratiques en matière de financement souverain responsable. UN ثانيا، إن هذه المبادئ تنشر المعرفة وتساهم في تحقيق توافق في الآراء على الصعيد العالمي بشأن ممارسات التمويل السيادية المسؤولة.
    Il semble exister un consensus mondial concernant la nécessité d'agir pour limiter le réchauffement mondial sur la base du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وقال إنه يبدو أن ثمة توافقا عالميا في الآراء بشأن ضرورة العمل على الحد من الاحترار العالمي على أساس من المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Les grandes conférences convoquées par l'ONU jouent un rôle prépondérant dans la recherche d'un consensus mondial sur le développement. UN إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية.
    Le consensus mondial sur les concepts et les termes autour desquels nous travaillerons à l'avenir est lui aussi tout particulièrement positif. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نلاحظ التوافق العالمي في اﻵراء بشأن المفاهيم والقضايا التي ستستأهل اهتمامنا في المستقبل.
    Nous devons également promouvoir la création de programmes régionaux propices à des accords et à un consensus mondial. UN ويجب أيضا أن نشجع على وضع خطط إقليمية تيسر التوصل إلى الاتفاقات والتوافق العالمي في الآراء.
    C'est ce que requiert l'ordre international postérieur à la Charte des Nations Unies, fondé sur un consensus mondial postprédateur. UN فهذا يتطلبه نظام دولي لما بعد الميثاق يقوم على توافق عالمي للآراء لاحق لظهور القوى الضارية.
    Son travail n'en illustre pas moins le consensus mondial sur l'idée que les responsables de ces crimes doivent répondre de leurs actes et que l'impunité n'est plus possible. UN إلا أن عملها دليل على أنه لا بد أن يكون هناك توافق عالمي في الآراء على ضرورة المساءلة عن تلك الجرائم وأن الإفلات من العقاب لم يعد خيارا.
    Il est temps de joindre nos forces pour établir un nouveau consensus mondial, l'objectif étant de faire en sorte que le système économique international fonctionne d'une manière plus juste et plus équitable et de garantir à tous les peuples la sécurité et la possibilité d'élever leur niveau de vie. UN وحان الوقت أيضا لتجميع القوى لتحقيق توافق في الآراء عالمي جديد بهدف ضمان تأدية النظام الاقتصادي الدولي لمهامه بطريقة أكثر عدلا وإنصافا وكفالة الأمن لكل الشعوب وإتاحة الفرصة لها لرفع مستوياتها المعيشية.
    Les principes qui sous—tendent ce consensus mondial sont les suivants : UN وتتمثل المبادئ الكامنة وراء هذا التوافق العالمي في اﻵراء فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus