Dans les deux cas, cependant, les spécialistes affirment que le problème tient davantage à une résistance au changement qu'à des considérations économiques. | UN | ولكن الخبراء يرون أن المسألة في تلك الحالتين، أقرب الى أن تكون عزوفا عن التغيير منها الى الاعتبارات الاقتصادية. |
Les approches au développement durable se fondent sur des considérations économiques, sociales et environnementales. | UN | 3 - وترتكز نهوج التنمية المستدامة على الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
C'est à nous, ses habitants, de la rendre propre, sans tenir compte des considérations économiques. | UN | من واجبنا، نحن سكان الأرض، أن نقوم بذلك، بدون أن نضع في الحسبان الاعتبارات الاقتصادية. |
Le gouvernement affirmait quant à lui que les terres en question n'étaient pas habitées et que ses projets d'irrigation et de développement agricole étaient motivés par des considérations économiques. | UN | وتمسكت الحكومة بأن هذه اﻷراضي لم تكن مسكونة وأن اعتبارات اقتصادية دفعت الى وضع خطط الري والزراعة المعنية. |
Les préoccupations humanitaires cèdent souvent le pas aux considérations économiques, sociales et de sécurité nationale. | UN | وغالباً ما تكون الشواغل الإنسانية في مرتبة أدنى لاعتبارات الأمن القومي والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية. |
Cependant, leur réussite et leur efficacité dépendront du degré de prise en compte des considérations économiques dans leurs opérations. | UN | غير أن نجاح شركات الطاقة وكفاءتها يتوقفان على مدى إدراجها للاعتبارات الاقتصادية في عملياتها. |
Les experts ont noté à plusieurs reprises que les choix technologiques supposaient la prise en compte de considérations économiques, techniques et culturelles. | UN | وأشار الخبراء مرارا وتكرارا إلى أن الخيارات التكنولوجية تفترض مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والتقنية والثقافية. |
Tout État doit avoir le droit de présider cette Assemblée. Les considérations économiques ne doivent pas y faire obstacle. | UN | فينبغي أن يكون لكل بلد الحق في ترؤس الجمعية وينبغي ألا تشكل الاعتبارات الاقتصادية عائقا للقيام بذلك. |
Ces critères ne devraient pas se fonder uniquement sur des considérations économiques. | UN | وينبغي ألا تستند تلك المعايير إلى الاعتبارات الاقتصادية فحسب. |
Les Européens voyaient le problème sous l'angle de la sécurité; or, sa solution passait par l'élaboration de programmes et la prise en compte des considérations économiques. | UN | ويرى الأوروبيون أنها مسألة أمنية؛ غير أن إيجاد حل يقتضي وضع برامج للتنمية ومراعاة الاعتبارات الاقتصادية. |
Il n'en demeure pas moins que les considérations économiques et financières restent le principal critère sous-tendant les décisions d'investissement. | UN | غير أن الاعتبارات الاقتصادية والمالية ما زالت تشكل البارامتر الحاسم للقرارات المتعلقة بالاستثمار. |
Les considérations économiques doivent être tempérées par les réalités sociales objectives. | UN | ويجب التخفيف من غلواء الاعتبارات الاقتصادية على ضوء الواقع الاجتماعي الموضوعي. |
Théoriquement, ce don est fait dans un esprit de générosité, mais en pratique ce sont des considérations économiques qui prédominent. | UN | وتقدم هذه الهدايا من الناحية النظرية بدافع السخاء، لكن كثيراً ما تفسدها الاعتبارات الاقتصادية. |
:: Intégrer des considérations économiques, environnementales, sociales et culturelles aux plans de gestion des catastrophes; | UN | :: تكامل الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في خطط إدارة الكوارث؛ |
Par ailleurs, de l'avis des participants aux deux séminaires, des considérations économiques, dont le rôle traditionnel des hommes dans l'agriculture et en tant que propriétaires fonciers, sous-tendaient ce type de discrimination contre les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي الأساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة. |
La présente section récapitule les considérations économiques générales concernant toutes les installations multinationales du cycle du combustible nucléaire. | UN | يلخِّص هذا القسم الاعتبارات الاقتصادية العامة المتصلة بجميع مرافق دورة الوقود النووي المتعددة الجنسيات. |
La présente section récapitule les considérations économiques générales concernant toutes les installations multinationales du cycle du combustible nucléaire. | UN | يلخِّص هذا القسم الاعتبارات الاقتصادية العامة المتصلة بجميع مرافق دورة الوقود النووي المتعددة الجنسيات. |
40. La demande de services environnementaux peut n'avoir aucun lien avec la réglementation et découler de considérations économiques et financières. | UN | ٠٤- قد لا يكون الطلب على الخدمات البيئية متصلاً بالنظام اللوائحي، وقد يكون ناشئاً عن اعتبارات اقتصادية ومالية. |
Pour notre région, le problème dépasse les considérations économiques, politiques, environnementales et juridiques. | UN | فالمسألة، بالنسبة لنا في المنطقة، تتجاوز أي اعتبارات اقتصادية أو سياسية أو بيئية أو قانونية. |
Nous restons cependant préoccupés par le fait que certains Etats continueront de jeter de tels déchets à cause de considérations économiques ou autres. | UN | إلا أننا، ما زلنا نشعر بالقلق لعلمنا أن بعض الدول ستواصل إغراق هذه الفضلات بسبب اعتبارات اقتصادية وغير ذلك من الاعتبارات. |
Comme on l'a souligné ci-dessus, lors du réajustement du filet de sécurité des salaires convenus, l'AIRC doit tenir compte des besoins des salariés modestes et de considérations économiques. | UN | ٥٦- وكما هو مبين أعلاه، فإن لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية مطالبة بأن تراعي احتياجات منخفضي اﻷجور والاعتبارات الاقتصادية عند تعديل شبكة اﻷمان المرتبطة بالقرارات التحكيمية. |
La question est politique, peut-être encore plus que technique, et ne saurait être abordée uniquement en fonction de considérations économiques. | UN | وأوضح أن المسألة مسألة سياسية، بل وربما سياسية أكثر منها تقنية فلا يمكن معالجتها وفقا للاعتبارات الاقتصادية فقط. |
Peu élevé à moyen : les technologies à cellules sans mercure disponibles sont plus rentables et la conversion répond à des considérations économiques et commerciales. | UN | منخفض إلى متوسط: تعتَبر التكنولوجيات المتاحة القائمة على تقنيات خالية من الزئبق أكثر فعالية من حيث التكلفة، وتدفع اعتبارات الاقتصاد والسوق إلى هذا التحوُّل. |
Ces investissements, qui sont à long terme, ne doivent pas souffrir de considérations économiques à court terme. | UN | وقيل إنّ هذا النوع من الاستثمار لا يمكن، بحكم طابعه الطويل الأجل، أن يتأثّر بالاعتبارات الاقتصادية القصيرة الأجل. |