:: Constitution nationale et législation relative à la thématique en question. | UN | :: مواد الدستور الوطني والتشريعات المتعلقة بالموضوع قيد البحث. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Le Népal prévoit de soumettre la Convention au Parlement national une fois les travaux actuels d'élaboration de la nouvelle Constitution nationale achevés. | UN | وتُزمع نيبال عرض الاتفاقية على برلمانها حال انتهاء العمل الجاري على صياغة دستور وطني جديد. |
Mme Sahli a en outre souligné la nécessité de prendre en compte le caractère multiculturel des sociétés dans chaque Constitution nationale. | UN | وشددت السيدة سهلي أيضاً على ضرورة إدماج جانب التعدد الثقافي للمجتمعات في الدساتير الوطنية. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Le régime municipal est garanti par la Constitution nationale. | UN | ويؤكد الدستور الوطني النظام البلدي ويكفله. |
Depuis l'adoption de la Constitution nationale de 1991, le Gouvernement laotien a pris diverses mesures pour promouvoir l'état de droit dans le pays. | UN | وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون. |
:: Soumettre une proposition de loi au Gouvernement burundais pour les intégrer à la Constitution nationale; | UN | :: تقديم مشروع قانون إلى الحكومة البوروندية لإدماج حقوق نساء الباتوا في الدستور الوطني |
La Constitution nationale intérimaire de 2005 garantit la liberté d'expression et le droit de ne pas être soumis à une arrestation et à une détention arbitraires. | UN | ويكفل الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005 حرية التعبير وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
L'article 129 de notre Constitution nationale stipule que l'État empêchera la fabrication et l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | المادة 129 من الدستور الوطني تنص على أن الدولة تحظر تصنيع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية واستخدامها. |
En outre, la Constitution nationale transitoire garantit l'égalité des sexes au regard des droits sociaux, économiques et politiques, et l'espérance de vie des femmes égale celui des hommes depuis 2003. | UN | زيادة على ذلك، يكفل الدستور الوطني المؤقت المساواة بين الجنسين من حيث الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأصبح العمر المتوقع للمرأة يضاهي منذ سنة 2003 العمر المتوقع للرجل. |
Cette charte devait constituer le fondement de toutes les stratégies politiques, juridiques et législatives, de même qu'une source pour la rédaction de la Constitution nationale. | UN | وقد اتُخذ هذا الميثاق كأساس لجميع الاستراتيجيات السياسية والقانونية والتشريعية، وأيضاً كأحد مصادر تدوين الدستور الوطني. |
:: La Constitution nationale du Paraguay, chapitre V, titre II, Partie I relatif aux peuples autochtones; | UN | :: الدستور الوطني لباراغواي، الفصل الخامس، الباب الثاني من الجزء الأول. عن الشعوب الأصلية |
J'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. | UN | وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت. |
Certains États ont ainsi adopté la charia, qui n'est pas nécessairement en contradiction avec la Constitution nationale. | UN | وبعض الولايات تعمل بموجب الشريعة الإسلامية، التي لا تتعارض بالضرورة مع الدستور الوطني. |
Nous lui rendons hommage pour avoir pris une autre mesure utile sur la voie de la démocratie et du pluralisme, en élaborant une Constitution nationale. | UN | ونحن نشيد بهم لاتخاذهم أيضاً خطوة كبيرة أخرى نحو الديمقراطية والتعددية بوضع دستور وطني. |
La législation devrait adopter une approche fondée sur le respect des droits lorsqu'elle traite des questions concernant les enfants dont les droits devraient être consacrés dans chaque Constitution nationale. | UN | ينبغي أن تتخذ التشريعات اتجاها قائما على الحقوق لمعالجة قضايا الأطفال. وينبغي أن نضمن حقوق الطفل في كل دستور وطني. |
De nos jours, un grand nombre de pays intègrent des dispositions consacrées à la protection de l'environnement dans leur Constitution nationale. | UN | وفي عالم اليوم، يدرج عدد كبير من البلدان في الدساتير الوطنية أحكاماً تتصل بحماية البيئة. |
L'égalité devant la loi n'est pas la même chose que le principe de l'égalité des hommes et des femmes qu'en application de l'article 2 de la Convention les États parties s'engagent à inscrire dans leur Constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée. | UN | ذلك أن المساواة أمام القانون ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة هما ليسا أمرا واحدا، علما بأنه يتوجب على الدول الأطراف أن تجسد هذا المبدأ في دساتيرها الوطنية أو غيرها من التشريعات المناسبة. |
Les droits et libertés fondamentaux de la personne sont énoncés dans les articles 3 à 19 du chapitre II de notre Constitution nationale. | UN | إن الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد واردة في الفصل الثاني، اﻷجزاء ٣ الى ١٩ من دستورنا الوطني. |