6.9 L'État partie nie que toute construction sur des < < terres vertes > > soit catégoriquement interdite. | UN | 6-9 وقد نفت الدولة الطرف أن يكون البناء على " أرض خضراء " محظوراً حظراً قاطعاًً. |
Israël entretient un dialogue étroit avec le Waqf islamique qui mène des projets de restauration et d'autres projets de construction sur le mont du Temple. | UN | وتحافظ إسرائيل على حوار وثيق مع الأوقاف الإسلامية التي تنفّذ مشاريع ترميم وغير ذلك من مشاريع البناء على جبل الهيكل. |
Le développement progressif augmente l'accessibilité économique en étalant les dépenses de construction sur une plus longue période. | UN | ويزيد التحسين التدريجي من القدرة على تحمل التكاليف عن طريق توزيع نفقات البناء على مدى زمنيٍ أطول. |
Nous avons dit à plusieurs reprises que la construction sur ce site ne peut favoriser le processus de paix. | UN | ولقد قلنا مرارا وتكرارا إن البناء في ذلك الموقع لا يساعد عملية السلام. |
Fin juin 2010, le taux d'avancement atteignait jusqu'à 75 %, y compris pour ce qui est de la livraison de matériaux de construction sur le chantier. | UN | فبحلول نهاية حزيران/يونيه 2010، بلغت نسبة الأعمال المنجزة 75 في المائة، بما في ذلك تسليم مواد البناء في موقع التشييد. |
De plus, 80 % du mur de séparation sont en cours de construction sur le territoire occupé, accaparant de fait les meilleures terres agricoles et autres ressources palestiniennes. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن 80 في المائة من جدار الفصل يجري بناؤه حالياً في الأراضي المحتلة، مستولياً على أفضل الموارد الفلسطينية الزراعية والموارد الأخرى. |
Il est en chemin pour le site de construction sur Iverson. | Open Subtitles | حسنًا، إنه في طريقه إلى موقع البناء على "ايفرسون". |
Les estimations incluent également le recrutement aux fins des enquêtes et évaluations à mener sur l'impact de la construction sur l'environnement de plusieurs consultants qui dispenseront une formation au Système d'information géographique, aux communications et à la gestion du personnel. | UN | وتتضمن التقديرات أيضا تعيين استشاريين في مجال التدريب للمساعدة في إجراء الدراسات الاستقصائية والتقييمات المتعلقة بتأثير عمليات البناء على البيئة، وتوفير التدريب على نظام المعلومات الجغرافية، وفي مجالي الاتصالات وإدارة الموارد البشرية. |
5. La densité de construction sur les sites qui seront sélectionnés conformément aux indications données dans le présent chapitre ne sera pas inférieure à six logements par dounam (net). | UN | 5- لا تكون كثافة البناء على المواقع التي سيتم اختيارها وفقا لهذا الفصل أدنى من 6 وحدات سكنية في الدونم الواحد (صافيا). |
Accident de construction ... sur un site Karsten, rien de moins. | Open Subtitles | حادثة البناء... على موقع "كاريستن".. لا اقل |
Dans une lettre du 12 septembre 1969, la municipalité a conseillé aux auteurs de demander une dérogation au règlement de zonage qui interdit toute construction sur leur parcelle, conformément au paragraphe 3 de l'article 19 de la loi sur le zonage de la province de Salzbourg. | UN | وأشارت البلدية على صاحبي البلاغ، بموجب رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 1969، بتقديم طلب للحصول على استثناء من أنظمة التقسيم إلى مناطق التي تحظر البناء على قطعة أرضهما، وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من قانون التقسيم إلى مناطق مقاطعة سالزبورغ. |
3.6 S'agissant de la violation de l'article 18 (1) du Pacte, les auteurs estiment que la construction sur les lieux de sépultures ancestrales porte atteinte à leur droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 18(1) من العهد، يرى أصحاب البلاغ أن البناء على المواقع التي توجد بها مقابر الأسلاف ينتهك حقهم في حرية الفكر والوجدان والدين. |
3.6 S'agissant de la violation de l'article 18 (1) du Pacte, les auteurs estiment que la construction sur les lieux de sépultures ancestrales porte atteinte à leur droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 18(1) من العهد، يرى أصحاب البلاغ أن البناء على المواقع التي توجد بها مقابر الأسلاف ينتهك حقهم في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Dans le même temps, les autorités ont officiellement donné l'ordre de commencer des travaux de construction sur le site du cimetière pour ce qu'on qualifie avec audace et sans vergogne de < < Centre pour la dignité humaine - Musée de la tolérance > > . | UN | هذا وسط التهديد الرسمي بمباشرة أعمال البناء على موقع المقبرة لما لا يخجلون وبكل وقاحة بتسميته " مركز الكرامة الإنسانية - متحف التسامح " ! |
La présente analyse s'appuie principalement sur l'étude de la faisabilité économique du projet publiée en février 1992, mais reprend également les conclusions d'autres études ayant trait notamment aux conséquences économiques du projet de construction sur la zone locale et au tourisme. | UN | ويرد أساس هذا التحليل في دراسة عن دراسة الجدوى الاقتصادية للمشروع نشرت فــي شباط/فبراير ١٩٩٢. ويتضمن التقييم نتائج مأخوذة من دراسات اخرى لا سيما الدراسات المتصلة باﻷثر الاقتصادي لمشروع البناء على المناطق المحلية والنتائج المتصلة بالسياحة. |
Au lieu de faire état de ces conclusions devant la Haute Cour, l'Autorité israélienne des antiquités a gardé par devers elle le rapport de Suleimani et fait valoir devant la Haute Cour que rien ne s'opposait à des travaux de construction sur la plupart du site, et celle-ci a approuvé le site aux fins de construction. | UN | وبدلا من إحالة هذه الاستنتاجات إلى المحكمة العليا، حجبت سلطة الآثار الإسرائيلية تقرير سليماني، وقدمت إلى المحكمة تقريرا مفاده أنه ليس هناك عوائق أمام البناء في معظم الموقع، وأنها أذنت بالبناء فيه. |
Les experts ont noté que les politiques mises en œuvre aux niveaux national et international devraient promouvoir activement la participation des entreprises des pays en développement à la conception et à l'exécution des projets de construction sur leurs propres marchés. | UN | وقد لاحظ الخبراء أن السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بحاجة إلى أن تشجع بشدة مشاركة شركات البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع البناء في أسواقها. |
Les coûts de la construction hors complexe sont du même ordre que ceux de la construction sur le complexe, si ce n'est qu'il faut au préalable acheter le terrain. | UN | وينطوي البناء خارج المجمع على الكثير من التكاليف التي سيتعين تكبدها في الة البناء في المجمع باستثناء الاضطرار إلى شراء الأرض. |
construction sur la pelouse nord (surface maximale) + location | UN | البناء في الحديقة الشمالية إلى الحد الأقصى + الاستئجار |
Faute de matériaux de construction sur le marché local, en raison de la situation actuelle dans la bande de Gaza, l'Office n'a pas pu commencer les travaux à réaliser dans le quartier Tel as-Sultan de Rafah, où ces réfugiés ont été réinstallés. | UN | وبسبب النقص الشديد في مواد البناء في السوق المحلي، الناتج عن الحالة الراهنة في قطاع غزة، لم تتمكن الوكالة حتى الآن من البدء في أعمال البنية الأساسية في حي السلطان برفح، الذي أعيد فيه توطين اللاجئين من مخيم كندا. |
Le Gouvernement maltais se joint à la communauté internationale pour demander l'arrêt immédiat et intégral de la construction sur le Djabal Abou Ghounaym et d'autres activités d'implantation de colonies que mène Israël ainsi que des mesures et activités illégales à Jérusalem et autour qui, d'une façon ou d'une autre, affectent en tant que fait ou par la perception le climat de confiance général du processus de paix. | UN | وتنضم مالطة الى المجتمع الدولي في المطالبة بالوقف الفوري التام ﻷعمال البناء في جبل أبو غنيم وغيرها من اﻷنشطة الاستيطانية الاسرائيلية اﻷخرى والتدابير واﻷعمال غير القانونية في القدس وفيما حولها، التي تعطل بطريقة أو أخرى، وكنتيجة لحقيقة قائمة أو متصورة، الاندفاعة العامة لعملية السلام. |
Le Mur actuellement en construction sur le territoire palestinien, les postes de contrôle et les barrages routiers, les colonies, le régime arbitraire des permis, les démolitions omniprésentes de maisons, les assassinats ciblés, les arrestations et les emprisonnements violent toute une gamme de droits civils et politiques. | UN | فالجدار الذي يجري بناؤه حالياً في الأرض الفلسطينية، ونقاط التفتيش والحواجز المقامة على الطرق، والمستوطنات، وتطبيق نظام تصاريح تعسفي، والممارسة الواسعة النطاق المتمثلة في هدم المنازل، والاغتيالات المستهدِفة، وعمليات الاعتقال والسجن، هي أمور تنتهك جميعها طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية. |