Dans ce chapitre on souligne l'importance revenant à la prise en considération du rôle de la famille avant de se pencher sur un cadre juridique propre à assurer la protection des enfants contre tous les types de violence. | UN | ويبدأ هذا الفصل بشرح لأهمية بحث دور الأسرة، ثم يقدم الإطار القانوني لحماية الأطفال من جميع أنواع العنف. |
L'Opération continue de veiller à ce que toutes les mesures de sécurité soient en place pour protéger son personnel, ses installations et ses biens contre tous les types de criminalité. | UN | تواصل العملية كفالة اتخاذ جميع التدابير الأمنية اللازمة لحماية أفراد العملية والمنشآت والممتلكات من جميع أنواع الجريمة. |
i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | `1` اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
Elle sait gré au Gouvernement d'avoir tenu compte des dispositions de la Convention dans la rédaction et l'analyse du Code ainsi que d'autres dispositions législatives et règlementaires, ajoutant qu'il y a tout lieu en particulier de se féliciter des mesures qui sont prises pour protéger les femmes contre tous les types de violence. | UN | وأثنت على الحكومة لمراعاتها أحكام الاتفاقية عند صياغة واستعراض المدونة وغيرها من القوانين واللوائح. وأعربت عن ترحيبها بصفة خاصة بالتدابير الرامية إلى حماية المرأة من جميع أنواع العنف. |
:: Fassent connaître aux migrantes leurs droits et leur donnent accès à tous les moyens de recours, contre tous les types de discrimination et dans toutes les sphères de la vie publique et privée; | UN | :: تعريف النساء المهاجرات بحقوقهن وضمان فتح باب الانتصاف أمامهن ضد جميع أنواع التمييز في كافة دوائر الحياة العامة والخاصة؛ |
Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
Partant du principe qu'aussi bien les hommes que les femmes doivent bénéficier de la même protection contre tous les types de discrimination existants, la Constitution de la troisième République n'établit pas de distinction entre les sexes. | UN | ولغة دستور الجمهورية الثالثة متعادلة جنسياً، ويقوم على افتراض بأنه ينبغي توفير الحماية لكل من الرجل والمرأة من جميع أنواع التمييز حيثما وجدت. |
i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | ' ١ ' اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، واﻷحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل اﻷسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | ' ١ ' اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، واﻷحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل اﻷسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
980. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts réalisés pour harmoniser la législation et la pratique nationales avec les principes et dispositions de la Convention, notamment de l'adoption de lois sur la famille et sur la protection des enfants contre tous les types de mauvais traitements. | UN | ٩٨٠ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالجهود المبذولة لجعل القانون والممارسة المحليين يتفقان مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك سَن التشريع بشأن اﻷسرة وبشأن حماية اﻷطفال من جميع أنواع الاعتداء. |
185. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts réalisés pour harmoniser la législation et la pratique nationales avec les principes et dispositions de la Convention, notamment de l'adoption de lois sur la famille et sur la protection des enfants contre tous les types de mauvais traitements. | UN | ٥٨١- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالجهود المبذولة لجعل القانون والممارسة المحليين يتفقان مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك سَن التشريع بشأن اﻷسرة وبشأن حماية اﻷطفال من جميع أنواع الاعتداء. |
Le Qatar a créé un organisme chargé de protéger les femmes et les enfants, y compris les femmes vivant avec le VIH/sida, contre tous les types de violences. | UN | 38 - وأنشأت قطر المؤسسة القطرية لحماية المرأة والطفل، وذلك لكي تحمي النساء، بمن فيهن المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من جميع أنواع العنف. |
La Tunisie a indiqué qu'elle avait acquis en matière d'aide à l'enfance et de protection des enfants contre tous les types de violence - en particulier sexuelle - et l'exploitation des enfants une masse considérable de données d'expérience qui pouvaient être diffusées dans l'intérêt d'autres États, plus particulièrement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وأشارت تونس إلى أن لديها ثروة من الخبرات في مجال دعم الطفل وحمايته من جميع أنواع الاستغلال وإساءة المعاملة، ولا سيما استغلاله جنسيا، وهي خبرات يمكن نشرها لفائدة دول أخرى، وخصوصا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
À la section V.A de son rapport, le Secrétaire général présente les mesures prises, en réponse à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/284, pour protéger le personnel, les installations et le matériel de l'Opération contre tous les types de criminalité. | UN | ١٥ - يوجز الأمين العام في الفرع " خامسا - ألف " من تقريره، إجراءات المتابعة المتخذة لكفالة تنفيذ التدابير اللازمة لحماية أفراد العملية ومنشآتها وممتلكاتها من جميع أنواع الجريمة، استجابة لقرار الجمعية العامة 67/284. |
En Jordanie, le Conseil national aux affaires de la famille s'occupe des politiques et de la législation familiales, ainsi que de la protection de la famille contre tous les types de violence. Il exécute également à l'intention des familles des programmes socioéconomiques, éducatifs et culturels, mais aussi des programmes concernant la santé et l'environnement. | UN | 42 - وفي الأردن يركِّز المجلس الوطني لشؤون الأسرة على السياسات والتشريعات المتعلقة بالأسرة وكذلك على حماية الأسرة من جميع أنواع العنف بما في ذلك العنف الأُسري، كما ينفِّذ برامج اجتماعية - اقتصادية وبرامج تعليمية وثقافية وصحية وبيئية بما يفيد الأُسر. |
Plus généralement, il souligne qu'il est important de veiller à ce que tous les locaux de l'Organisation des Nations Unies soient suffisamment assurés contre tous les types de risques. | UN | وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر. |
Plus généralement, le Comité souligne qu'il est important de veiller à ce que tous les locaux de l'Organisation des Nations Unies soient suffisamment assurés contre tous les types de risque. | UN | وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر. |