"conventions sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات المتعلقة
        
    • الاتفاقيات المعنية
        
    • اتفاقيات بشأن
        
    • الاتفاقيتين المتعلقتين
        
    • اتفاقيات دولية تتعلق
        
    • الاتفاقيات المتصلة
        
    • الاتفاقيات ذات
        
    • اتفاقيات متعلقة
        
    • الاتفاقيات الخاصة
        
    • لاتفاقيتي
        
    • اتفاقية متعلقة
        
    • اتفاقيتا
        
    • البيئية والإتفاقيات المتعلقة
        
    • اتفاقيات تتعلق
        
    • بالاتفاقيات المتعلقة
        
    Tel est le cas de conventions sur la responsabilité civile. UN وهذا يتمثل بالذات في الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Plusieurs délégations expriment leur appui à la ratification des conventions sur l'apatridie. UN وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    :: Élaboration des rapports de suivi de la mise en œuvre des conventions sur les droits de l'enfant ratifiées par le Burkina Faso UN إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، التي صدقت عليها بوركينا فاسو
    Renforcer les synergies entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques et les déchets UN تعزيز أوجه التآزر بين أمانات الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات: لمحة عامة على الأحداث والوثائق
    On discute aujourd'hui dans diverses conférences internationales de conventions sur l'utilisation de l'énergie nucléaire. UN وتناقش حاليا مؤتمرات دولية عديدة اتفاقيات بشأن استخدام الطاقة النووية.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes en faveur du renforcement des deux conventions sur ce sujet. UN ولهذا نؤيد تعزيز الاتفاقيتين المتعلقتين بهذا الموضوع.
    En conséquence, l'Érythrée est partie à de nombreuses conventions sur la maîtrise des armements. UN وعلى هذا الأساس، فإن إريتريا من الدول الأطراف في العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالحد من الأسلحة.
    Ainsi, il a ratifié et adhéré à certaines conventions sur les armes chimiques, biologiques, nucléaires, à savoir : UN وتبعا لذلك، صدّقت على عدد من الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والتزمت بها، وهي:
    Elle a réaffirmé que les situations d'occupation étrangère relèvent du droit humanitaire international et non de conventions sur le terrorisme. UN وأكد الاجتماع من جديد أن حالات الاحتلال الأجنبي يحكمها القانون الإنساني الدولي وليس الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    Le régime de responsabilité n'était pas appliqué d'une manière générale et les dispositions des différentes conventions sur la responsabilité et les relations entre elles étaient difficiles à comprendre. UN ولم يتفق الجميع على نظام عالمي للمسؤولية، وكان من الصعب فهم أحكام الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة والعلاقات بينها.
    En 1998 et 1999, des réunions régionales ont été organisées au Kazakhstan pour faciliter la mise en oeuvre des conventions sur la biodiversité. UN ونظمت في كازاخستان اجتماعات إقليمية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في عامي 1998 و 1999.
    Il convient de rappeler également les différentes conventions sur l'esclavage, car la traite des êtres humains en est la forme moderne. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالرق، بما أن الاتجار بالبشر هو شكله المعاصر.
    Ratification par les pays des conventions sur le droit commercial UN تصديق البلدان على الاتفاقيات المتعلقة بالقانون التجاري
    Les nouvelles réalités du monde d'aujourd'hui ont certainement fait ressortir l'importance de ces conventions sur le terrorisme. UN من المؤكد أن الواقع الجديد لعالم اليوم أبرز أهمية هذه الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    Renforcer les synergies entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques et les déchets UN تعزيز أوجه التآزر بين أمانات الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات: لمحة عامة على الأحداث والوثائق
    Il nous faut donc, sur la base de sujets d'intérêt commun, entamer des négociations devant permettre la conclusion d'accords et de conventions sur des problèmes précis, notamment dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ومن ثم ينبغي لنا أن نبدأ، على أساس المواضيع ذات الاهتمام المشترك، في مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقيات بشأن مشاكل محددة خاصة في مجال نزع السلاح النووي.
    Augmentation du nombre d'Etats ayant adhéré conventions sur l'apatridie. UN 2-6-3- زيادة عدد الدول التي انضمت إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية.
    Il a également prié le Secrétaire général de continuer à recueillir les avis des gouvernements sur l'élaboration d'une convention internationale ou de conventions sur le trafic illicite d'enfants et de procéder à une enquête sur la mesure dans laquelle les enfants sont protégés contre ce trafic. UN كما طلب إلى اﻷمين العام أن يمضي في تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷطفال، وأن يضطلع بدراسة استقصائية تحلل مدى الحماية المكفولة لﻷطفال في الوقوع ضحايا للاتجار الدولي غير المشروع.
    Groupe d'étude chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre des conventions sur la diversité biologique UN فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    La Malaisie a de plus participé à l'examen de conventions sur le sujet dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation maritime internationale. UN وشاركت ماليزيا كذلك في استعراض الاتفاقيات ذات الصلة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Depuis l'accident de Tchernobyl, quatre conventions sur la sécurité ont été conclues sous les auspices de l'AIEA. UN ومنذ حادث تشيرنوبيل، تم إبرام أربع اتفاقيات متعلقة بالسلامة بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Déclaration reconnaît également qu'il importe d'encourager la ratification la plus large possible des conventions sur les droits de l'homme. UN ويسلم الاعلان أيضـــا بأهمية التشجيع على التصديق على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان على نطاق واسع.
    Des conventions sur les armes chimiques et les armes biologiques ont vu le jour et il est temps maintenant de conclure une convention sur les armes nucléaires. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية حان الوقت ﻹبرام اتفاقية لﻷسلحة النووية.
    Le Soudan a ratifié 12 des conventions sur le terrorisme et est actuellement en train d'achever les procédures qui lui permettront d'accéder à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وذكر أن بلده صدق على 12 اتفاقية متعلقة بالإرهاب وأنه يقوم حاليا باستكمال الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les conventions sur les armes chimiques et biologiques sont des instruments clefs des initiatives internationales de non-prolifération et de désarmement. UN وتعد اتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أداتين رئيسيتين في الجهود الدولية المبذولة لحظر انتشار هذه الأسلحة ونزعها.
    Point 7. Liens entre les conventions sur l'environnement et les conventions connexes, et appui à ces conventions UN البند 7 - الإرتباطات فيما بين الإتفاقيات البيئية والإتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    Le Cameroun a signé des conventions sur le transport de marchandises par voie terrestre avec deux de ses voisins sans littoral, le Tchad et la République centrafricaine. UN وقد وقعت الكاميرون على اتفاقيات تتعلق بنقل السلع عن طريق البر مع جاراتيها غير الساحلتين تشاد وجمهورية وسط أفريقيا.
    Une liste des conventions sur le terrorisme ratifiées par la Finlande est jointe au présent document. UN انظر القائمة المرفقة بالاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها فنلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus