"créés dans" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأة في
        
    • التي أنشئت في
        
    • إنشاؤها في
        
    • التي أُنشئت في
        
    • تنشئ في
        
    • هيئات مماثلة في
        
    • التي أنشأتها في
        
    • المقامة في
        
    • المستحدثة في
        
    • عاملة في
        
    • المُنشأة في
        
    • التي استحدثت في
        
    • تُنشأ في
        
    Elle a aussi participé aux travaux des groupes de travail créés dans ce cadre et a apporté une contribution active à leurs débats. UN كما شاركت تركيا في الأفرقة العاملة المنشأة في إطار فريق الاتصال وأسهمت بنشاط في مداولاتها.
    Ils se sont particulièrement intéressés à la possibilité d'utiliser les centres régionaux et sous-régionaux créés dans le cadre de la Convention de Bâle. UN واتجهت الأنظار بصفة خاصة إلى إمكانية الإستفادة من المراكز الإقليمية ودون الإقليمية المنشأة في نطاق اتفاقية بازل.
    Tous les services portuaires créés dans le cadre de ce projet ont signalé des saisies plus importantes de drogues. UN وأفادت جميع وحدات مراقبة الموانئ التي أنشئت في اطار المبادرة عن ازدياد في مضبوطات المخدرات.
    Chaque programme est administré dans l'un des espaces pédagogiques créés dans le pays. UN ويدار كل برنامج من هذه البرامج في إطار واحد من الأماكن التعليمية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد.
    La présente annexe décrit les fonctions et structures éventuelles des organes qui pourraient être créés dans le cadre de la plateforme. UN ويعرض هذا المرفق الوظائف والهياكل الممكنة للهيئات التي يمكن إنشاؤها في إطار المنبر.
    Les Émirats arabes unis ont demandé des renseignements sur les résultats obtenus dans le cadre du plan national visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et par les bureaux pour l'égalité et de développement créés dans tous les services publics pour assurer le suivi du plan. UN وتساءلت الإمارات العربية المتحدة عن نتائج الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الرجال والنساء وعن مكاتب المساواة والتنمية التي أُنشئت في جميع فروع الحكومة لضمان متابعة هذه الخطة.
    Parmi les récentes activités, des activités de formation et de renforcement des capacités ont été organisées à l'intention de groupes locaux dans les comités des droits de l'homme qui ont été créés dans les différents districts. UN وشملت آخر الأنشطة التدريب وبناء القدرات، واستهدفت جماعات محلية في لجان حقوق الإنسان المنشأة في مختلف المقاطعات.
    La mise en place de 15 comités provinciaux dans les 15 nouvelles provinces créés dans le cadre de la décentralisation administrative; UN إنشاء ٥١ لجنة اقليمية في اﻷقاليم اﻟ ٥١ الجديدة المنشأة في إطار سياسة اللامركزية اﻹدارية؛
    La majorité sont des entreprises petites ou moyennes, mais elle représentent une grande part des emplois créés dans l'économie. UN وأغلبها من الصناعات الصغيرة والمتوسطة ولكنها تمثل حصة كبيرة من الوظائف المنشأة في الاقتصاد.
    Pourcentage du total des postes du budget d'appui biennal créés dans les bureaux extérieurs UN النسبة المئوية لجميع الوظائف المنشأة في الميدان في ميزانية الدعم لفترة السنتين
    La stratégie tendant à appliquer l'approche du développement axée sur les droits de l'homme vise à promouvoir les mécanismes créés dans le cadre de ces accords de paix. UN وتركز استراتيجية تنفيذ نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية على تشجيع الآليات المنشأة في إطار اتفاقات السلام.
    Les Comités nationaux créés dans nos pays respectifs ont été informés de ces projets, pour qu'ils puissent en tenir compte dans l'élaboration des programmes nationaux. UN وقد أبلغت اللجان الوطنية المنشأة في كل بلد من بلداننا بهذه المشاريع، حتى تأخذها في اعتبارها عند وضعها البرامج على الصعيد الوطني.
    Les forums pour le développement qui ont été créés dans le cadre du Conseil économique et social peuvent, selon nous, jouer un rôle important à cet égard. UN ونرى هنا أن المنتديات الإنمائية التي أنشئت في إطار ذلك المجلس يمكنها أن تقوم بدور هام.
    En outre, plus de 11 000 femmes ont séjourné l'année dernière dans les centres de maternité créés dans les zones rurales. UN علاوة على ذلك، أقامت أكثر من 000 11 ألف امرأة السنة الماضية في مراكز رعاية الأمومة التي أنشئت في المناطق الريفية.
    Des centres de développement familial créés dans plusieurs provinces aident les femmes à s'impliquer dans les programmes de développement et les formations proposées. UN وأضافت أن مراكز التنمية الأسرية التي أنشئت في عديد من المقاطعات ساعدت المرأة على المشاركة في البرامج الإنمائية وعملت على توفير التدريب.
    Les centres d'identification recevront un appui du siège de la Commission à Laayoune et de trois bureaux de district qui doivent être créés dans la zone de la Mission. UN وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة.
    La présente annexe décrit les fonctions et structures éventuelles des organes qui pourraient être créés dans le cadre de la plateforme. UN ويعرض هذا المرفق الوظائف والهياكل الممكنة للهيئات التي يمكن إنشاؤها في إطار المنبر.
    16. Années 80: L'Office des Nations Unies à Nairobi est l'un des organismes créés dans les années 80. UN 16 - في الثمانينات: كان مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من بين المكاتب التي أُنشئت في الثمانينات.
    Examen des modalités et des dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : fonctions et structures des organes qui pourraient être créés dans le cadre de la plateforme UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: وظائف وهياكل الهيئات التي قد تنشئ في إطار المنبر
    43. Exhorte les États à soutenir les activités des organes et centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas ; UN 43 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لتلك الهيئات فيها؛
    Il faut ensuite comprendre trois aspects de chaque entité dont il est prévu d'utiliser les dossiers: sa structure, les fonctions qu'elle exerçait et les dossiers créés dans le cadre de l'exercice de ses fonctions. UN ويتعين لذلك فهم ثلاثة جوانب عن كل هيئة يُخطط لاستخدام سجلاتها، ألا وهي: هيكل المؤسسة المعنية، والمهام التي كانت تضطلع بها، والسجلات التي أنشأتها في سياق الاضطلاع بتلك المهام.
    Se félicitant des partenariats créés dans de nombreux pays, l'intervenante demande quels sont les principaux résultats et enseignements du partenariat au Népal. UN وأعربت المتكلمة عن اغتباطها بالشراكات المقامة في بلدان عديدة، وسألت عن أهم دروس ونتائج الشراكة في نيبال.
    Pour donner un ordre de grandeur, les zones franches industrielles sont à l'origine de plus de 60 % des nouveaux emplois créés dans l'industrie manufacturière en Malaisie et à Singapour depuis 1970, et de la quasi-totalité des postes créés à Maurice dans ce secteur. UN ولبيان مدى حجم هذه المناطق، فهي تستأثر بما يزيد عن ٠٦ في المائة من الوظائف الصناعية الجديدة المستحدثة في ماليزيا وسنغافورة منذ عام ٠٧٩١، وبما يقرب من جميع الوظائف المستحدثة في موريشيوس.
    Conseils scolaires. Des conseils scolaires ont été créés dans toutes les écoles de l'Office dans les cinq zones d'opérations. UN 28 - المجالس المدرسية - كانت هناك مجالس مدرسية عاملة في كل مدارس الوكالة في الميادين الخمسة لعملياتها.
    Groupes de travail créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres UN الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات
    Il convient de promouvoir un mode de vie sain et l'usage des équipements sportifs qui ont été créés dans l'ensemble du pays. UN ومن الضروري استخدام القاعدة الرياضية التي استحدثت في كل مكان، لتعزيز أنماط الحياة الصحية.
    Des mécanismes chargés de fournir des informations de sources très diverses concernant les effets négatifs des sanctions économiques devraient être créés dans tous les organes, ces données étant réputées avoir été soumises de bonne foi. UN وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر. وينبغي أن يُفترض أن هذه المعلومات مقدمة بحسن نية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus