Les anciens esclaves s'étaient concentrés près des villes et des villages côtiers, où vivaient aujourd'hui 250 000 créoles. | UN | وقد اتجه اﻷرقاء السابقون الى المدن الصغيرة والقرى الساحلية حيث يعيش اﻵن ٠٠٠ ٢٥٠ من الكريول. |
Le Comité invite instamment l'État partie à élaborer une stratégie efficace qui cible en particulier la pauvreté parmi les créoles mauriciens, en tenant dûment compte de leurs droits culturels. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر ولا سيما في صفوف جماعات الكريول الموريشيوسيين، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à élaborer une stratégie efficace qui cible en particulier la pauvreté parmi les créoles mauriciens, en tenant dûment compte de leurs droits culturels. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر ولا سيما في صفوف جماعات الكريول الموريشيوسيين، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية. |
Les créoles se trouvent surtout dans la zone de l'Ouest. | UN | ويوجد الكريول بصفة رئيسية في المنطقة الغربية. |
La même enquête a dressé un inventaire partiel des expressions créoles utilisées par certains hommes pour désigner les rapports sexuels et plusieurs d'entre elles suggèrent nettement des rapports de violence et de brutalité. | UN | وقد وضعت الحملة ذاتها قائمة جزئية لعبارات اللغة الكريولية التي استخدمها بعض الرجال في الكلام عن العلاقات الجنسية، وتشير العديد منها بوضوح إلى العنف والوحشية في العلاقات. |
Les anciens esclaves s'étaient concentrés près des villes et des villages côtiers, où vivaient aujourd'hui 250 000 créoles. | UN | وقد اتجه اﻷرقاء السابقون الى المدن الصغيرة والقرى الساحلية حيث يعيش اﻵن ٠٠٠ ٢٥٠ من الكريول. |
On s'était principalement attaché à reconstituer et à reconstruire les expériences des autochtones, des Africains, des créoles et des immigrants. | UN | وفي خضم هذه العملية سعت الشعوب إلى استعادة تجارب الشعوب الأصلية والأفريقية وتجارب الكريول وتجارب المهاجرين وإعادة بنائها. |
Dans le district de Belize, les ethnies prédominantes sont les créoles et les Métisses. | UN | ففي مقاطعة بليز، الجماعتان العرقيتان السائدتان هما الكريول والمولدون. |
Pour ce qui est des citadines créoles, Lundgren (1987) affirme : | UN | في حالة المرأة الكريول الحضرية، يؤكد لوندغرين (Lundgren) )١٩٨٧(: |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de lutter contre la situation défavorisée des créoles s'agissant de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, en mettant en œuvre des mesures adaptées à l'ampleur du problème. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف معالجة أوجه الحرمان الذي يواجهه الكريول في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك عن طريق تنفيذ تدابير تتماشى مع حجم المشكلة. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de lutter contre la situation défavorisée des créoles s'agissant de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, en mettant en œuvre des mesures adaptées à l'ampleur du problème. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف معالجة أوجه الحرمان الذي يواجهه الكريول في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك عن طريق تنفيذ تدابير تتماشى مع حجم المشكلة. |
19. D'après les informations communiquées au Groupe de travail, le taux d'abandon scolaire chez les enfants créoles est plus élevé que dans les autres communautés. | UN | 19- وقد أُبلغ الفريق العامل أن معدل ترك الدراسة في أوساط أطفال الكريول أعلى مما هو عليه في أوساط الجماعات الأخرى. |
De plus, le Groupe de travail invite les pouvoirs publics à envisager d'inclure l'histoire et la culture créoles dans les programmes scolaires afin que les générations futures aient la possibilité de connaître l'histoire de leur communauté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق العامل يدعو السلطات إلى النظر في إدراج تاريخ وثقافة الكريول في المناهج الدراسية في الجزيرة بغية إتاحة الفرصة للجيل القادم لتعلم تاريخ مجتمعه. |
En effet, si, en 2000 et 2001, la majorité de ces cas avaient été rapportés par des créoles, en 2002 le plus grand nombre de cas enregistrés concernaient la communauté métisse. | UN | ففي عامي 2000 و2001، أتى من مجموعة الكريول الإثنية أكبر عدد من البلاغات الواردة في تقرير العنف المنزلي، ولكن في عام 2002 احتلت هذه المرتبة مجموعة الميستيزو الإثنية. |
En fait, dans les zones rurales, les femmes créoles, garifunas et métisses ont beaucoup plus de chances d'être élues dans les conseils de village que leurs homologues mayas. | UN | وفي الواقع، فإن احتمال انتخاب نساء الكريول والغاريفونا والمستيزو لشغل مناصب في مجالس القرى هو أكبر من احتمال انتخاب نديداتهن من نساء المايا. |
Aux côtés des Mayas, vivent au sein de ces collectivités les autres peuples tribaux que sont les créoles (Africains) et les Métis. | UN | وإلى جانب المايا ثمة شعوب قبلية أخرى جرى التعرف عليها ضمن هذه المجتمعات المحلية هي الكريول (أفريقية) والمستيزو. |
230. Le Comité note que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations suffisantes à propos des émeutes qui ont éclaté entre des groupes créoles et des groupes d'origine indienne à la suite du décès d'un chanteur populaire dans un poste de police. | UN | 230- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزودها بما يكفي من المعلومات عن أعمال الشغب التي اندلعت بين فئات الكريول وفئات من أصل هندي إثر وفاة مغنٍ شهير في مخفر للشرطة. |
230. Le Comité note que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations suffisantes à propos des émeutes qui ont éclaté entre des groupes créoles et des groupes d'origine indienne à la suite du décès d'un chanteur populaire dans un poste de police. | UN | 230- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزودها بما يكفي من المعلومات عن أعمال الشغب التي اندلعت بين فئات الكريول وفئات من أصل هندي إثر وفاة مغنٍ شهير في مخفر للشرطة. |
Les groupes ethniques les plus importants sont les créoles − descendants des premiers colons britanniques et des esclaves africains −, qui représentent environ 30 % de la population, et les Métis − descendants des Mexicains et des Mayas yucatec −, qui représentent 40 % de la population. | UN | والمجموعات العرقية المهيمنة هي الكريول - المنحدرون من المستوطنين البريطانيين الأوائل والرقيق الأفريقي - ويمثلون نسبة تناهز 30 في المائة من السكان، والمستيزوس - المنحدرون من المكسيكيين وسكان مايا يوكاتاك - ويمثلون نسبة 40 في المائة من السكان. |
La même enquête a dressé un inventaire partiel des expressions créoles utilisées par certains hommes pour désigner les rapports sexuels et plusieurs d'entre elles suggèrent nettement des rapports de violence et de brutalité. | UN | وقد وضعت الحملة ذاتها قائمة جزئية لعبارات اللغة الكريولية التي استخدمها بعض الرجال في الكلام عن العلاقات الجنسية، وتشير العديد منها بوضوح إلى العنف والوحشية في العلاقات. |
Leur expérience a fait comprendre clairement aux femmes créoles la nécessité de la participation des femmes à la politique. | UN | وما اكتسبته نساء كريول من خبرة جعلهن يستوعبن ضرورة انخراط المرأة في العملية السياسية. |