"croyants" - Traduction Français en Arabe

    • المؤمنين
        
    • مؤمنين
        
    • المؤمنون
        
    • مؤمنون
        
    • المتدينين
        
    • مؤمن
        
    • للمؤمنين
        
    • متدينين
        
    • معتنقي
        
    • متدينون
        
    • العقائد
        
    • تكتسيه
        
    • أتباع
        
    • والمؤمنون
        
    • لأتباع
        
    De plus, l’impossibilité pour des croyants n'appartenant pas à la religion majoritaire de disposer d’établissements religieux privés présente des difficultés. UN وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل.
    Les chefs des différentes confessions religieuses à Jérusalem témoigneront du fait que la ville n'a jamais été aussi ouverte à tous les croyants. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    Jérusalem est le patrimoine de tous les croyants et celui qui en a la garde est redevable devant la communauté internationale. UN والقدس هي ملك لجميع الناس المؤمنين ولذا فإنه ينبغي للأمناء عليها أن يكونوا مسؤولين أمام المجتمع الدولي.
    De même, l’imposition d’un enseignement religieux à des croyants ne relevant pas de cette confession et ne pouvant bénéficier de dispense pose problème. UN ويثير فرض تعليم ديني على مؤمنين لا يدينون بهذا الدين ولا يمكن لهم الحصول على إعفاء مشكلة أيضا.
    Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants. UN وندعو إلى إنهاء أي إهانة للمشاعر الدينية وتدنيس النصوص أو الرموز أو الأسماء أو الأماكن التي يقدسها المؤمنون.
    Je rassemble une équipe de guerriers saints... des croyants qui sont prêts à frapper sans prévenir, Open Subtitles إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين.. مؤمنون مستعدّون للضرب دون سابق إنذار
    Pour des vrais croyants comme vous, c'est pire parce que vous ne le voyez jamais arriver. Open Subtitles بالنسبة إلى المؤمنين الحقيقيين مثلك هذا هو الأسوأ لأنك لا تتوقع ذلك يوماً
    Nous, croyants, pensons que la dépouille de St Jacques, l'apôtre de Jésus, y est enterrée. Open Subtitles يقال عنا المؤمنين بما تبقى من سانت جيمس الرسول يسوع دفن هناك
    La prison dérive dans l'espace attrapant des croyants, convertissant leur foi en nourriture pour lui. Open Subtitles ينجرفون عبر الفضاء يخطفون الناس المؤمنين و يحولون إيمانهم إلى غذاء للمخلوق
    Il s'agit là d'une question revêtant une énorme importance pour le peuple palestinien et la nation arabe et islamique, et, en fait, pour tous les croyants des trois religions dans le monde entier. UN وهو موضوع ذو أهمية مركزية للشعب الفلسطيني ولﻷمة العربية واﻹسلامية. وكذلك لكل المؤمنين بالديانات الثلاث في عالمنا.
    Il y a cependant dans chaque pays du monde de nombreux individus, croyants ou non, qui partagent les vues que nous avons exprimées. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    Les citoyens croyants ou incroyants sont égaux politiquement et devant la loi. UN والمواطنون المؤمنون أو غير المؤمنين هم متساوون سياسياً ومتساوون أمام القانون.
    La construction de nouvelles églises serait interdite, ce qui contraindrait de nombreux croyants à se réunir en privé. UN ويقال إن بناء كنائس جديدة ممنوع، مما يجبر الكثير من المؤمنين على الاجتماع سراً.
    133. Le Rapporteur spécial a demandé si les croyants devaient s'inscrire afin de pratiquer effectivement leur religion. UN طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كان يطلب من المؤمنين أن يسجلوا أنفسهم من أجل ممارسة دياناتهم فعلاً.
    C'étaient là de véritables croyants, prêts à tout donner en échange de leur vie qui venait d'être épargnée. UN لقد كانوا مؤمنين بقضيتهم ومستعدين للتخلي عن كل شيء مقابل أرواحهم التي أنقذت آنذاك.
    Oui, le symbole des vrais croyants, est basé sur le logo de cette entreprise. Open Subtitles نعم , رمز المؤمنون الحقيقيون مبنى على اساس ماركة تلك الشركة
    Ces fans fous et ces vrais croyants. Open Subtitles الطائفة , معجبين مجانين و مؤمنون حقيقيون
    Le clergé compte quelque 360 000 membres et il y a environ un milliard de croyants. UN ويصل تعداد رجال الدين حوالي 000 360 شخص، وهناك حوالي مليار من المتدينين.
    Le pays compte environ 100 millions de croyants et 50 000 sites religieux. UN وذكرت أن هناك نحو 100 مليون مؤمن و 000 50 موقع ديني في البلد.
    Les cultes sont libres d'utiliser pour le service religieux la langue maternelle des croyants. UN والطوائف حرة في أن تستخدم في طقوسها الدينية اللغة اﻷم للمؤمنين.
    Bravo à vous tous d'être des croyants si érudits Open Subtitles أحسنتم جميعا على كونكم مؤمنين صادقين متدينين حقا
    Y a-t-il eu des cas de discrimination contre des croyants non musulmans et, dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour éviter que de tels actes se reproduisent ? UN وهل كانت هناك أية حالات تمييز ضد معتنقي اﻷديان من غير المسلمين، وإذا كان الحال كذلك فما هي التدابير التي اتخذت لمنع تكرر هذه الحالات؟
    J'ai des proches croyants qui ne cautionnent pas les lesbiennes, mais je ne me cache pas. Open Subtitles هذا جنون. لدي أقارب متدينون لا يتقبلون مسألة المثلية الجنسية، لكنني لا أختبئ منهم.
    L'État encourage et favorise la tolérance et le respect entre les fidèles des différentes religions ainsi qu'entre les croyants et les non-croyants. UN وتعمل الدولة على تعزيز وتشجيع التسامح والاحترام فيما بين أتباع العقائد المختلفة، وكذلك بين المؤمنين وغير المؤمنين.
    d) Les attentats perpétrés contre des lieux saints, des lieux de culte et des sanctuaires, ou la destruction de ceux-ci, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire, sachant qu'au-delà de leurs conséquences matérielles ces actes portent également atteinte à la dignité et à la vie des croyants concernés; UN (د) الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية أو تدميرها في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، لما تكتسيه من أهمية تتجاوز الطابع المادي بالنسبة لكرامة وحياة الأشخاص الذين يعتنقون معتقدات روحية أو دينية؛
    Ces cas concernent essentiellement des croyants et religieux appartenant à des organisations religieuses chrétiennes non officielles, dont parfois des sectes, ainsi que des religieux tibétains. UN وتشمل هذه الادعاءات أساساً أتباع الديانات وأعضاء منظمات دينية مسيحية غير رسمية، وبعضها نحل، وكذلك رهبان تبتيين.
    La Déclaration proclame l'égalité et l'universalité des droits de l'homme pour tous, hommes et femmes, croyants et non-croyants. UN ويعلن الإعلان حقوق الإنسان المتساوية والعالمية لجميع البشر: الرجال والنساء؛ والمؤمنون وغير المؤمنين.
    Ce dialogue est ouvert à tous, croyants de toutes confessions mais aussi athées. UN ووجه الدعوة لأتباع جميع الديانات، بل ولمن لا دين لهم، للمشاركة في أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus