"culturels internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافي الدولي
        
    • والثقافية الدولية
        
    • الثقافية الدولية
        
    • الدولي في الميادين الثقافية
        
    445. Comme indiqué dans le rapport initial, la République de Corée fonde ses échanges culturels internationaux sur le principe de l'avantage mutuel. UN 445- كما ذُكر في التقرير الأولي، فإن المقصود هو أن يستفيد كلا الطرفين من المبدأ الكوري لتوجيه التبادل الثقافي الدولي.
    De nombreuses associations culturelles basées à Monaco encouragent la participation à des échanges culturels internationaux et la compréhension mutuelle. UN ويعمل العديد من المنظمات الثقافية الموجودة في موناكو على تشجيع المشاركة في أنشطة التبادل الثقافي الدولي وتحقيق الفهم المتبادل.
    272. Le Japon dispose d'une fondation chargée de mener des activités en matière d'échanges culturels internationaux et, grâce à elles, de contribuer à faire progresser la culture mondiale et le bien-être de l'humanité. UN ١٧٢- أنشأت اليابان المؤسسة اليابانية لكي تواصل بكفاءة أنشطة التبادل الثقافي الدولي فتسهم في تعزيز العالمية وخير البشرية.
    La participation de savants, d'écrivains, d'artistes et autres chercheurs et créateurs bulgares à des conférences, séminaires, colloques scientifiques et culturels internationaux donne d'excellents résultats sur le plan qualitatif, mais sur le plan quantitatif, ces dernières années, les graves difficultés financières que le pays traverse ont beaucoup réduit cette participation. UN وإن مشاركة العلماء والكتﱠاب والفنانين وغيرهم ممن يعملون في أنشطة البحث العلمي أو اﻷنشطة الخلاقة في المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات العلمية والثقافية الدولية إلخ، هي مشاركة موفقة من الناحية النوعية، ولكن في السنوات اﻷخيرة تأثرت هذه المشاركة من الناحية الكمية بسب المصاعب المالية الشديدة.
    Reconnaissant que l'accueil de < < méga-événements > > , c'est-à-dire d'événements de grande ampleur de durée limitée et de nature diverse, notamment les événements sportifs ou culturels internationaux majeurs, peut fournir une occasion importante d'améliorer le parc de logements et l'infrastructure connexe dans le pays hôte, UN وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مددا محدودة وتكتسي طابعا متنوعا، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة،
    Un soutien est également accordé aux échanges culturels internationaux. UN كما يتم دعم التبادلات الثقافية الدولية.
    374. La culture des jeunes a été encouragée grâce au parrainage de manifestations culturelles destinées à la jeunesse au niveau régional ainsi que des échanges culturels internationaux entre groupes de jeunes. UN 464- وتم تشجيع الثقافة الشبابية برعاية أنشطة فنية وطنية تهم الشباب وأنشطة ذات صلة على المستوى الإقليمي فضلاً عن التبادل الثقافي الدولي للمجموعات الشبابية.
    Les nouvelles techniques de l'information, telles que la télévision par satellite, font du monde un " village planétaire " et favorisent les échanges culturels internationaux au bénéfice de tous les pays. UN كما أن تكنولوجيا المعلومات، ومنها التلفزيون الساتلي، تجعل العالم وكأنه " قرية عالمية " وتعزز التبادل الثقافي الدولي لفائدة جميع البلدان.
    Sur le plan institutionnel, l'Algérie a créé des organes dans les domaines de la recherche scientifique et de la diffusion des cultures nationales en vue de refléter la pluralité, ainsi que dans ceux des échanges culturels internationaux, de la coopération et de la préservation des parcs naturels. UN 5 - على الصعيد المؤسسي أنشأت الجزائر هيئات في مجال البحث العلمي ونشر الثقافات الوطنية بغية إظهار التعددية والتبادل الثقافي الدولي والتعاون وحفظ الحدائق الطبيعية.
    Elle a aussi mis en place une université d'été annuelle en portugais qui accueille environ 150 étudiants provenant de pays asiatiques, ainsi que des activités comme la < < Semaine internationale > > et la < < Journée des échanges culturels internationaux > > . UN كما تنظم الجامعة دورات صيفية سنوية باللغة البرتغالية لحوالي 150 طالبا من البلدان الآسيوية إلى جانب أنشطة كالأسبوع الدولي ويوم التبادل الثقافي الدولي. حق المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي
    Échanges culturels internationaux UN التبادل الثقافي الدولي
    4. Échanges culturels internationaux UN 4- التبادل الثقافي الدولي
    Reconnaissant que l'accueil de < < méga-événements > > , c'est-à-dire d'événements de grande ampleur de durée limitée et de nature diverse, notamment les événements sportifs ou culturels internationaux majeurs, peut fournir une occasion importante d'améliorer le parc de logements et l'infrastructure connexe dans le pays hôte, UN وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مددا محدودة وتكتسي طابعا متنوعا، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة،
    Reconnaissant que l'accueil de < < méga-événements > > , c'est-à-dire d'événements de grande ampleur de durée limitée et de nature diverse, notamment les événements sportifs ou culturels internationaux majeurs, peut fournir une occasion importante d'améliorer le parc de logements et l'infrastructure connexe dans le pays hôte, UN وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مدداً محدودة وتكتسي طابعاً متنوعاً، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة،
    581. La question des contacts culturels internationaux de la Pologne en matière de protection du patrimoine culturel suscite depuis peu un très vif intérêt. UN ١٨٥- وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت مسألة الاتصالات الثقافية الدولية البولندية في مجال حماية التراث الثقافي أهمية خاصة.
    a) Festivals de musique, de théâtre et de folklore locaux, et participation à des festivals culturels internationaux (au total, ce sont 15 collectivités locales qui en ont bénéficié). UN (أ) المهرجانات المحلية للموسيقى والمسرح والفنون الشعبية، مع الاشتراك في المهرجانات الثقافية الدولية (حصلت 15 سلطة محلية على هذا النوع من المساعدة).
    Dans le domaine culturel et social, les minorités religieuses publient de nombreux périodiques, contrôlent divers centres religieux, ont accès aux structures sportives publiques et privées et ont la possibilité d'organiser des festivals culturels internationaux; UN في المجالين الثقافي والاجتماعي، تنشر الأقليات الدينية العديد من المجلات الدورية وتراقب العديد من المراكز الدينية وتحظى بالوصول إلى المرافق الرياضية العامة والخاصة وتتاح لها إمكانية تنظيم مهرجاناتها الثقافية الدولية.
    6. Affirme qu'avant tout le dialogue interculturel enrichit la compréhension commune des droits de l'homme et que les avantages à tirer de la promotion et du développement de la coopération et des contacts culturels internationaux sont importants; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus