"d'énergie et d'eau" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة والمياه
        
    Le recours aux technologiques vertes pour réduire la consommation d'énergie et d'eau peut procurer de réels bénéfices. UN وأضاف أن الاستعانة بالتكنولوجيا الخضراء لخفض استهلاك الطاقة والمياه تتيح إمكانات لتحقيق عائدات حقيقية.
    La CE a conclu un projet de distribution d'énergie et d'eau d'un montant de 26 millions d'euros dont le lancement est prévu en 2010. UN وأبرمت المفوضية الأوروبية اتفاقا بشأن مشروع الطاقة والمياه المقرر بدء تنفيذه في عام 2010 بتكلفة تبلغ 26 مليون يورو.
    Réduction de 12,5 % de la consommation d'énergie et d'eau à 6 endroits supplémentaires UN خفض استهلاك الطاقة والمياه بنسبة 12.5 في المائة في 6 مواقع إضافية
    Réduction de la consommation d'énergie et d'eau UN أهداف الاستدامة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة والمياه
    Le risque élevé de vulnérabilité a été encore aggravé par la flambée des prix des produits alimentaires et la pénurie d'énergie et d'eau. UN ومما يفاقم من التعرض المأساوي للخطر ارتفاع أسعار الأغذية وندرة الطاقة والمياه.
    D'autres ont proposé des projets liés au remplacement des moteurs diesel par des moteurs électriques pour le pompage, à la rationalisation de l'utilisation de l'énergie et de l'eau dans les systèmes d'irrigation, au remplacement du matériel agricole et au comptage de la consommation d'énergie et d'eau dans l'agriculture. UN واقترحت أطراف أخرى مشاريع تتصل باستبدال المصانع التي تضخ الديزل بمحركات كهربائية، وترشيد استخدام الطاقة والمياه في شبكات الري، واستبدال الآليات الزراعية وقياس استهلاك الطاقة والمياه في الزراعة.
    D'autres importants domaines de financement du dispositif de relance comprenaient plus de 33 millions de dollars pour des projets d'énergie et d'eau, 22,8 millions pour un programme d'éducation et près de 20 millions pour l'infrastructure de transport. UN وتشمل مجالات التمويل الكبيرة الأخرى لحفز الاقتصاد تخصيص أكثر من 33 مليون دولار لمشاريع الطاقة والمياه و 22.8 مليون دولار لبرامج التعليم وما يقارب 20 مليون دولار لهياكل النقل الأساسية.
    Les pénuries d'énergie et d'eau restent au cœur des préoccupations des autorités municipales et se sont aggravées au cours du mois écoulé en raison des nombreux feux de forêt. UN ويظل الافتقار إلى الطاقة والمياه يمثل أولوية لرؤساء البلديات، وقد تفاقم الوضع خلال الشهر الماضي بسبب حرائق الغابات الواسعة الانتشار.
    La construction et la remise en état d'infrastructures conduisant à des économies d'énergie et d'eau, et la récupération de ressources à partir des déchets, peuvent créer des emplois verts et permettre d'obtenir un taux de rendement social élevé. UN ويمكن للهياكل الأساسية للإنشاءات والتعديلات التحديثة التي تؤدي إلى كفاءة استخدام الطاقة والمياه أو تستعيد الموارد من النفايات، أن توجد فرص عمل خضراء ومعدل اجتماعي عال من العوائد.
    Ce projet pilote a pour but de démontrer qu'il est possible en engageant un effort systématique de réduire la consommation d'énergie et d'eau dans les deux camps; il sera exécuté dans tous les sites de la Force par la suite. UN ويتمثل الغرض من هذا المشروع التجريبي في إثبات فعالية الاضطلاع بجهود شاملة ترمي إلى الحد من استهلاك الطاقة والمياه في المعسكرين، قبل تعميم المشروع على جميع مواقع القوة.
    L'Ouzbékistan a proposé quatre projets portant sur le remplacement des installations de pompage diesel par des moteurs électriques, la rationalisation de l'utilisation d'énergie et d'eau dans les systèmes d'irrigation, le remplacement du matériel agricole et le comptage de la consommation d'eau et d'énergie en agriculture. UN واقترحت باكستان أربعة مشاريع ذات صلة باستبدال مصانع الضخ بالديزل بمصانع تعمل بقوة الدفع الكهربائية وترشيد استخدام الطاقة والمياه في شبكات الري واستبدال الآلات الزراعية وقياس استهلاك الطاقة والمياه في مجال الزراعة.
    29. Les premières versions de nouveaux documents techniques de stratégie en matière d'énergie et d'eau ont été élaborées et examinées au sein du PNUD ainsi qu'avec des professionnels et des experts extérieurs. UN ٢٩ - أعدت مشاريع أولية لورقات فنية جديدة فيما يتعلق بالاستراتيجيات في مجال الطاقة والمياه وتمت مناقشتها في إطار البرنامج اﻹنمائي ومع فنيين وخبراء خارجيين.
    Au cours des dernières décennies, les gains d'efficacité dans l'usage de l'énergie et de l'eau obtenus en Australie, l'un des principaux pays d'extraction de l'or, ont tout juste compensé l'appauvrissement de la teneur en minerai, de sorte que la quantité d'énergie et d'eau nécessaire pour extraire 1 kilogramme d'or n'a pas changé. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، أمكن بالكاد للمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في استخدام موارد الطاقة والمياه في أستراليا، إحدى البلدان الرائدة في مجال تعدين الذهب، أن تعوِّض الانخفاض في درجة تركيز الفلز في الخام، بحيث لم تتغير كمية الطاقة والمياه اللازمة لاستخراج كيلوغرام واحد من الذهب.
    Umoja appuiera l'engagement des Nations Unies en faveur de la viabilité énergétique et des accords relatifs au changement climatique, ainsi que la réduction de l'empreinte écologique de l'Organisation grâce à une consommation moindre d'énergie et d'eau et à une meilleure gestion des déchets. UN 7 - وسيعمل فريق أوموجا على دعم التزام الأمم المتحدة بتحقيق استدامة الطاقة، ودعم اتفاقات تغير المناخ والحد من أثر الأمم المتحدة في البيئة من خلال تخفيض استهلاك الطاقة والمياه وتحسين إدارة النفايات.
    Niveaux élevés de consommation d'énergie et d'eau dans les espaces habitables. > > . UN ○ المستويات المرتفعة لاستهلاك الطاقة والمياه في المساحات المعيشية " .
    Consommation d'énergie et d'eau UN استهلاك الطاقة والمياه
    Ce plan décrit la manière dont elle entend renforcer ses services d'appui - remplacement du matériel obsolète, remise en état des locaux délabrés dans les zones occupées par les forces syriennes et israéliennes et réduction de la consommation d'énergie et d'eau. UN فوفقا لما ذكره الأمين العام، تبيّن الخطة الكيفية التي تعتزم البعثة عن طريقها تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها، مع الاستعاضة عن المعدات المتقادمة وتجديد المرافق المتداعية في كل من الأراضي السورية والأراضي التي تحتلها إسرائيل، والحد من استهلاك الطاقة والمياه.
    Tout en sachant que les gains d'efficacité qui devraient résulter des projets d'économie d'énergie et d'eau ne couvriront pas toutes les dépenses d'électricité supplémentaires, le Comité consultatif félicite néanmoins l'UNFICYP de ses efforts pour réduire la consommation d'énergie. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمتوقعة نتيجة تنفيذ مشاريع حفظ الطاقة والمياه لن تعوض التكاليف الإضافية للكهرباء بصورة تامة، فإن اللجنة تثني على القوة للجهود التي تبذلها لتخفيض استهلاك الطاقة.
    Consommation d'énergie et d'eau UN استهلاك الطاقة والمياه
    Comme indiqué dans les précédents rapports, le projet est sur la bonne voie pour atteindre, voire dépasser les objectifs fixés en matière de viabilité de la consommation d'énergie et d'eau. UN 68 - كما ذكر في التقارير السابقة، المشروع ماض في سبيله إلى تحقيق أهداف الاستدامة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة والمياه أو تجاوزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus