"d'établir un bureau" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مكتب
        
    La proposition d'établir un bureau élargi du Conseil économique et social ayant un nombre limité de membres mérite d'être examinée attentivement. UN إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية.
    Si une telle prolongation n'était pas possible, je souhaiterais vous demander d'établir un bureau politique des Nations Unies chargé du suivi du processus de paix. UN وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام.
    À la suite du séisme survenu en Haïti, il était impératif d'établir un bureau à Saint-Domingue. UN وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    En 1996, la Commission des droits de l'homme a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة من حكومة كولومبيا.
    En 1996, la Commission a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du gouvernement de ce pays. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا.
    Il y a un mois, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a décidé d'établir un bureau régional à Bichkek, capitale de la République kirghize. UN وقبل شهر، قرر مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إنشاء مكتب إقليمي في بيشكيك، عاصمة جمهورية قيرغيزستان.
    Elle a encouragé les Tonga à continuer à diriger la région et à travailler sur l'idée d'établir un bureau à Genève. UN وشجعت تونغا على مواصلة الاضطلاع بدورها الريادي في المنطقة وعلى النظر في إنشاء مكتب بجنيف.
    Le Conseil a décidé, en outre, d'établir un bureau au Rwanda et d'y conduire des procédures, si cela est possible et approprié, sous réserve de la conclusion d'arrangements adéquats analogues. UN وعلاوة على ذلك، قرر المجلس إنشاء مكتب والسير في الاجراءات القضائية في رواندا، كلما كان ذلك ممكنا عمليا وملائما، رهنا بعقد ترتيبات مناسبة مماثلة.
    Après une étude comparative des avantages et des inconvénients présentés par plusieurs localités pouvant être envisagées à cette fin, la MANUA a décidé d'établir un bureau d'appui au Koweït qui partagera les locaux actuellement occupés par la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN وبعد إجراء دراسة جدوى لعدة مواقع محتملة، قررت البعثة إنشاء مكتب دعم في الكويت سيكون مقره داخل نفس المباني التي تشغلها حاليا بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    À l'issue d'une étude de faisabilité portant sur plusieurs sites potentiels, il a été proposé d'établir un bureau d'appui au Koweït, dans les locaux qu'occupe actuellement la MANUI. UN ونتيجة لدراسة جدوى أجريت في عدة مواقع محتملة، يقترح إنشاء مكتب للدعم في الكويت يشارك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق موقعها داخل المباني التي تشغلها حاليا.
    Il envisageait d'établir un bureau dans le pays, ce qui lui permettrait d'accompagner l'Azerbaïdjan dans l'exécution de ses engagements et obligations internationaux. UN وقال المركز إنه سيواصل من خلال خطته الرامية إلى إنشاء مكتب في هذا البلد في المستقبل، دعم أذربيجان في تنفيذ تعهداتها والتزاماتها الدولية.
    En septembre 2009, un accord a été signé avec le Gouvernement mauritanien en vue d'établir un bureau du HCDH en Mauritanie. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، وُقِّع اتفاق مع حكومة موريتانيا بشأن إنشاء مكتب قطري للمفوضية.
    En 2009, sur demande de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome, la Cour a détaché une mission à Addis-Abeba, qui a été chargée de déterminer s'il était possible et souhaitable d'établir un bureau de liaison à l'Union africaine. UN وفي عام 2009، وعقب الطلب المقدم من جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أوفدت المحكمة بعثة إلى أديس أبابا لاستكشاف مدى استصواب وجدوى إنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي.
    En ce qui concerne la demande, les Seychelles proposent d'établir un bureau chargé du rendement énergétique et des énergies renouvelables qui apporterait une assistance en matière d'informations et de bilans énergétiques. V. Vers un développement industriel durable UN وفيما يتعلق بجانب الطلب، تقترح سيشيل إنشاء مكتب لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة يساعد من جانبه بتوفير المعلومات وإجراء عمليات المراجعة اللازمة في مجال الطاقة.
    Une attention particulière est accordée à la liberté d'information et au fonctionnement de médias libres et indépendants et à cet égard on a entrepris d'établir un bureau distinct de médiateur pour les questions liées aux médias. UN ويولى اهتمام خاص لحرية الإعلام ووجود وسائط إعلام جماهيرية حرة ومستقلة تعمل. أما التطورات الأخيرة في هذا الميدان فتشمل مبادرة إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم معني بوسائط الإعلام الجماهيرية.
    En 1996, la Commission a demandé au HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, répondant ainsi à l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة حكومة كولومبيا.
    Une mission d'évaluation devrait se rendre dans les préfectures de Mbomou et du Haut-Mbomou pour y évaluer les conditions de sécurité dans l'optique d'établir un bureau du Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans les mois à venir. UN ومن المتوقع نشر بعثة تقييمية في مبومو ومبومو العليا من أجل تقييم الحالة الأمنية، بغية إنشاء مكتب تابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال الأشهر المقبلة.
    19. Le FNUAP se propose d'établir un bureau en Erythrée en 1995 pour appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général afin d'établir une présence unifiée des Nations Unies dans la région. UN ١٩ - ويعتزم الصندوق إنشاء مكتب في إريتريا في عام ١٩٩٥ دعما لجهود اﻷمين العام الرامية إلى كفالة وجود موحد لﻷمم المتحدة هناك.
    28. Le Directeur exécutif a conclu, sur la base d'une analyse coûts/avantages, qu'il serait avantageux, pour les clients et pour l'UNOPS, d'établir un bureau à Rome. UN ٢٨ - استناداً إلى تحليل التكاليف والفوائد، استنتج المدير التنفيذي أنه سيكون من المفيد للزبائن ولمكتب اﻷمم المتحدة لخدمة المشاريع إنشاء مكتب له في روما.
    3. L'établissement d'un bureau du Procureur à Kigali était fondé sur la décision prise par le Conseil au paragraphe 6 de la résolution 955 (1994) d'établir un bureau au Rwanda et d'y conduire des procédures si cela était possible et approprié. UN ٣ - وقد جاء إنشاء مكتب للمدعي في كيغالي مستندا الى ما خلص اليه المجلس في الفقرة ٦ من القرار ٩٥٥ بإنشاء مكتب، والسير في إجراءات قضائية في رواندا كلما كان ذلك ممكنا عمليا وملائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus