Un nombre croissant de gouvernements envisagent d'élaborer des plans d'action nationaux ou se voient pressés de le faire par les organisations de la société civile. | UN | ٨٠ - ينظر عدد متزايد من الحكومات في وضع خطط عمل وطنية أو يواجه مطالب مجموعات المجتمع المدني في القيام بذلك. |
Selon les informations reçues par le Bureau, de nombreux gouvernements ont déjà élaboré des programmes d'action nationaux ou leurs équivalents. | UN | 20 - ويُستَشف من المعلومات التي تلقاها المكتب، أن الكثير من الحكومات قد طورت بالفعل برامج عمل وطنية أو برامج معادلة. |
28. Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la plupart des pays ont préparé et revu leurs plans d'action nationaux ou y mettent actuellement la dernière main. | UN | ٢٨ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أعدت معظم البلدان خطط عمل وطنية أو نقحتها أو هي في طريقها الى وضع خططها الوطنية في صيغتها النهائية. |
4. Décide en outre qu'il convient d'encourager les gouvernements à soumettre des informations, de leur propre initiative, par exemple leurs plans d'action nationaux ou des rapports nationaux; | UN | ٤ - يُقرر كذلك تشجيع التقديم الطوعي للمعلومات الوطنية، وذلك مثل خطط العمل الوطنية أو تقارير وطنية من الحكومات؛ |
4. Décide en outre qu'il convient d'encourager les gouvernements à soumettre des informations, de leur propre initiative, par exemple leurs plans d'action nationaux ou des rapports nationaux; | UN | ٤ - يُقرر كذلك تشجيع التقديم الطوعي للمعلومات الوطنية، وذلك مثل خطط العمل الوطنية أو تقارير وطنية من الحكومات؛ |
11. Prie le Directeur exécutif d'aider les pays qui le demandent à concevoir et mettre en œuvre des plans d'action nationaux ou régionaux pour réduire les volumes de détritus marins; | UN | 11 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم البلدان، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية أو إقليمية للحد من القمامة البحرية؛ |
L'UNESCO a organisé une concertation sur l'action à mener contre la violence à l'égard des femmes et la traite des femmes et des filles à l'occasion d'un forum des ministres des affaires féminines de la région des Grands Lacs, dans le souci d'élaborer des plans d'action nationaux ou de renforcer ceux qui existent, et de créer des mécanismes de surveillance. | UN | ونظّمت اليونسكو حوارا عن سياسات مكافحة العنف الممارس على المرأة، والاتجار بالنساء والفتيات، خلال منتدى لوزراء شؤون المرأة في منطقة البحيرات العظمى، بهدف وضع خطط عمل وطنية أو تعزيز ما هو قائم منها، وإنشاء آليات للرصد. |
66. Des orateurs ont indiqué que la stratégie de leur pays pour ce qui était de prévenir et combattre le trafic illicite de migrants s'inscrivait dans le cadre des politiques et plans d'action nationaux ou régionaux relatifs aux migrations. | UN | 66- وأشار بعض المتكلمين إلى إدراج نهجهم الاستراتيجي الوطني الرامي إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته ضمن سياسات وخطط عمل وطنية أو إقليمية تخص التهريب. |
c) Élaborer des plans d'action nationaux ou régionaux qui peuvent comprendre des objectifs nationaux ou des niveaux de réduction à atteindre; et | UN | (ج) وضع خطط عمل وطنية أو إقليمية، يمكن أن تشمل أهدافاً وطنية أو أهدافاً للحد من استخدام الزئبق؛ |
En 2005-2006, quatre ateliers ont été organisés au niveau sous-régional en Asie et des projets de plan d'action nationaux ou de stratégies nationales prévoyant la mise au point de systèmes statistiques nationaux ont été élaborés. | UN | وعُقدت في منطقة آسيا في الفترة 2005-2006 أربع حلقات عمل دون إقليمية أعدت في سياقها مشاريع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات وطنية لتطوير النظم الإحصائية الوطنية. |
En Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, huit pays élaborent actuellement des plans d'action nationaux, ou commenceront à le faire, et huit autres ont intégré le programme d'< < Un monde digne des enfants > > dans les plans nationaux, les stratégies de lutte contre la pauvreté et les politiques sectorielles. | UN | 15 - وفي غرب ووسط أفريقيا، تعكف ثمانية بلدان على وضع خطط عمل وطنية أو تعتزم الشروع في وضعها، وأدمجت ثمانية بلدان خطة عالم صالح للأطفال في الخطط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر والسياسات القطاعية. |
De nombreux pays ont établi des programmes d'action nationaux ou ont intégré les objectifs du Programme d'action mondial dans leurs stratégies, politiques, législations et programmes nationaux. | UN | 7 - وقامت بلدان كثيرة بإعداد برامج عمل وطنية أو بإدراج أهداف برنامج العمل العالمي في استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها وتشريعاتها الوطنية. |
11. Prie le Directeur exécutif d'aider les pays qui le demandent à concevoir et mettre en œuvre des plans d'action nationaux ou régionaux pour réduire les volumes de détritus marins; | UN | 11 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم البلدان، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية أو إقليمية للحد من القمامة البحرية؛ |
Il appelle de nouveau les États Membres à continuer d'appliquer la résolution 1325 (2000), notamment par l'élaboration de plans d'action nationaux ou de stratégies à l'échelon national. | UN | ويكرر المجلس دعوته الدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000)، بطرق منها وضع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات أخرى على الصعيد الوطني. |
Le Conseil demande à nouveau aux États Membres de continuer à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000), notamment en élaborant et en appliquant des plans d'action nationaux ou autres stratégies nationales. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعوته الدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000)، وذلك بعد وسائل من بينها وضع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات أخرى على الصعيد الوطني وتنفيذها. |
a) Aider les gouvernements, à leur demande, à renforcer les capacités institutionnelles et à élaborer et appliquer des plans d'action nationaux ou à continuer d'appliquer les plans d'action existants en vue de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing; | UN | (أ) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في بناء القدرات المؤسسية ووضع خطط عمل وطنية أو مواصلة تنفيذ خطط العمل القائمة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين؛ |
Comme la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique n'a pas rempli les espoirs placés en lui, des plans d'action nationaux ou régionaux devraient jouer un rôle majeur pour redresser cette situation. | UN | ولما كان تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية، من الأنشطة البرية، قاصرا عن التوقعات المنشودة، فينبغي أن يكون لخطط العمل الوطنية أو الإقليمية دور قيادي في معالجة هذه القضية. |
2. Connaissance des options, contraintes et possibilités en matière de financement pour la mise en œuvre des plans d'action nationaux ou les activités de lutte contre la dégradation des terres | UN | 2- معرفة الخيارات والمعوقات المتعلقة بتمويل برامج العمل الوطنية أو بمكافحة تردي الأراضي، والفرص المتاحة في هذا المجال |
Le concept opérationnel de la stratégie de financement intégrée veut que le Mécanisme mondial contribue à la mise en œuvre effective des programmes d'action nationaux ou autres programmes concernant la gestion durable des terres. | UN | والمفهوم التنفيذي لاستراتيجية التمويل المتكاملة هو أن تسهم الآلية العالمية في التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية أو للبرامج الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي. |
Le concept opérationnel de la stratégie de financement intégrée veut que le Mécanisme mondial contribue à la mise en œuvre effective des programmes d'action nationaux ou autres programmes concernant la gestion durable des terres. | UN | والمفهوم التنفيذي لاستراتيجية التمويل المتكاملة هو أن تسهم الآلية العالمية في التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية أو للبرامج الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي. |
:: Il semble que l'appui fourni directement par le PNUD au suivi de conférences dépende dans une large mesure des initiatives prises au niveau national, sans que l'organisation ait mis en place une stratégie clairement définie et systématiquement appliquée, par exemple pour ce qui est de la mise en oeuvre de plans d'action nationaux ou de systèmes de suivi après les conférences; | UN | :: يبدو أن الدعم المباشر المقدم من البرنامج الإنمائي لمتابعة نتائج المؤتمرات تحدده بدرجة كبيرة مبادرات متخذة على الصعيد القطري دون أن تكون هناك استراتيجية مؤسسية واضحة الصياغة ومتساوقة التطبيق تتصل، مثلا، بتنفيذ خطط العمل الوطنية أو عمليات الرصد التالية لانعقاد المؤتمرات. |