"d'activités criminelles" - Traduction Français en Arabe

    • من الأنشطة الإجرامية
        
    • النشاط الإجرامي
        
    • أنشطة إجرامية
        
    • بطرق إجرامية
        
    • عن نشاط إجرامي
        
    • للنشاط الإجرامي
        
    • من الجريمة
        
    • من نشاط إجرامي
        
    • في الأنشطة الإجرامية
        
    • إلى الأنشطة الإجرامية
        
    • بأنشطة إجرامية
        
    • الأنشطة الجنائية
        
    • من السلوك الاجرامي
        
    • من عائدات الجريمة
        
    • أنشطة الجريمة
        
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية
    Le Bureau est également chargé, le cas échéant, d'appliquer la législation fiscale aux produits de l'activité criminelle ou d'activités criminelles présumées. UN وهو مكلّف أيضا بالتطبيق الكامل، عند الاقتضاء، لقوانين الدخل على عائدات النشاط الإجرامي أو النشاط الإجرامي المشتبه به.
    Ainsi, bien avant les événements de septembre 2001, il était déjà possible au Portugal de geler des avoirs provenant d'activités criminelles. UN ومن ثم فقد أمكن، قبل أحداث أيلول/سبتمبر الماضي بفترة طويلة، تجميد الأصول الناتجة عن أنشطة إجرامية في البرتغال.
    - Collaboration avec les organes compétents des pays étrangers aux stades de la collecte d'informations et de l'enquête préliminaire concernant les opérations (transactions) en rapport avec la légalisation de fonds provenant d'activités criminelles. UN - التعاون مع الهيئات الحكومية الأجنبية المختصة في مراحل جمع المعلومات وإجراء التحريات الأولية عن العمليات (المعاملات) المرتبطة بإضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية.
    Aux fins d'appuyer et d'appliquer la loi et les autres règlements connexes, les autorités compétentes imposent une peine (gel d'avoirs), afin d'empêcher le transfert ou la cession de biens provenant d'activités criminelles. UN لغرض دعم وتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين الداخلية، تَفرض السلطة المسؤولة عقوبة؛ وتصدر أمرا بالتجميد لمنع أي معاملة أو نقل أو تصرف بشأن أي من الأموال الناشئة عن نشاط إجرامي.
    La principale mission de cette unité est de faire en sorte que des infractions isolées ne dégénèrent pas en formes organisées d'activités criminelles. UN والمهمة الأساسية للوحدة هي منع تحول الانتهاكات إلى أشكال منظَّمة للنشاط الإجرامي.
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    La législation en matière de coopération internationale revêt une grande importance pour toutes les formes d'activités criminelles qui possèdent un élément transnational. UN وقوانين التعاون الدولي مهمّة جدا لمكافحة كل أشكال النشاط الإجرامي الذي يتضمن عنصرا عبر وطني.
    Les liens entre le trafic illicite des stupéfiants et les formes d'activités criminelles que sont le terrorisme, le blanchiment de l'argent, la contrebande et la criminalité transnationale organisée sont des motifs de vive préoccupation. UN وإن الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأشكال الأخرى من النشاط الإجرامي كالإرهاب، وغسل الأموال، والتهريب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، مدعاة لقلق خاص.
    En Norvège, la police < < patrouille > > sur Internet, afin d'exercer un contrôle et de mener des enquêtes sur ce type d'activités criminelles. UN وتجري الشرطة في النرويج " دوريات " على الشابكة لرصد ذلك النشاط الإجرامي والتحقيق فيه.
    Si l'on soupçonne qu'une transaction est liée au financement du terrorisme, il n'est pas nécessaire que l'argent soit le produit d'activités criminelles. UN ولا يتعين عند الاشتباه في أن المعاملة تتصل بتمويل الإرهاب أن يكون مصدر الأموال أنشطة إجرامية.
    - Mise au point d'un système d'information unifié dans le domaine de la répression de la légalisation (du blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles et du financement du terrorisme; UN - إقامة شبكة موحدة للمعلومات في مجال مكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب؛
    - Prévention du blanchiment de capitaux grâce à l'établissement, à l'évaluation, à la tenue et à la préservation d'une base d'informations et de données sur la question; institution de sanctions et d'un gel pour prévenir toute transaction, transfert ou cession de biens provenant d'activités criminelles; UN وتقع على عاتق إدارة تنسيق أنشطة مكافحة غسل الأموال الواجبات التالية: - مَنع غسل الأموال، من خلال صيانة المعلومات والبيانات المقدمة وتقييمها وإيضاحها وحفظها؛ وفرض عقوبة أو تجميدٍ لمنع أي تعامل بالأموال الناشئة عن نشاط إجرامي أو نقله أو التصرف فيه؛
    Soulignant également que la situation en République centrafricaine risque de créer un climat propice au développement d'activités criminelles transnationales, impliquant notamment le trafic d'armes et l'utilisation de mercenaires, et de constituer un terrain fertile pour les réseaux extrémistes, UN وإذ يؤكد على الخطر المحتمل في أن توفر الحالةُ في جمهورية أفريقيا الوسطى بيئة مواتية للنشاط الإجرامي عبر الحدود الوطنية، من قبيل النشاط الذي ينطوي على الاتجار بالأسلحة، واستخدام المرتزقة، وكذلك احتمال أن تشكل أرضا خصبة للشبكات الراديكالية،
    En outre, divers types d'activités criminelles organisées sont facilitées par une corruption à grande échelle, ce qui permet à des groupes criminels de tirer parti de l'affaiblissement du contrôle de l'État. UN وبالإضافة إلى هذا، يُيسّر الانتشار الواسع للفساد عدة أشكال من الجريمة المنظمة، ويُمكّن الجماعات الإجرامية من استغلال انهيار سلطان الدولة الناتج عنه.
    La législation adoptée en 1989 a permis de saisir des avoirs dérivés d'activités criminelles comme le trafic de stupéfiants. UN وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات.
    Participation des communautés hôtes à l'assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées ainsi qu'aux services pour atténuer la discrimination, le ressentiment et le ciblage des personnes déplacées pour les accuser d'activités criminelles. UN وإدماج المجتمعات المضيفة في المساعدة والخدمات المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا من أجل التخفيف من التمييز والاستياء ومن استهداف المشردين لإشراكهم في الأنشطة الإجرامية.
    Soulignant que la situation alarmante dans ce pays risque de créer un climat propice au développement d'activités criminelles transnationales, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illicite des ressources naturelles, UN وإذ تشدد على أن الحالة المثيرة للجزع في البلد تهدد بتهيئة مناخ يفضي إلى الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية،
    L'article 288 du Code pénal incrimine l'association de plus de trois personnes en vue d'activités criminelles et le recrutement de nouveaux membres par des groupes terroristes relève de cette catégorie d'infractions. UN تتناول المادة 288 من قانون العقوبات مسألة تشكيل أكثر من ثلاثة أشخاص لجماعة غرضها الاضطلاع بأنشطة إجرامية.
    Cette loi vise toute une série d'activités criminelles qui peuvent être considérées comme des actes terroristes, à savoir : UN يغطي هذا القانون مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الجنائية التي يمكن تفسيرها بأنها أنشطة إرهابية.
    II. ADOPTION D'INSTRUMENTS CONTRE D'AUTRES FORMES d'activités criminelles UN " ثانيا - اعتماد صكوك تتناول أشكالا أخرى من السلوك الاجرامي
    Les avoirs financiers qui peuvent être classés comme des produits d'activités criminelles sont gelés sur mandats délivrés par le Service de contrôle. UN تُجمد الأصول المالية التي يُمكن اعتبار أنها متأتية من عائدات الجريمة دون تأخير بناء على أمر من دائرة المراقبة.
    Il a toutefois pris note avec intérêt de la discussion sur la préparation éventuelle d'une convention contre le blanchiment de capitaux provenant d'activités criminelles organisées, y compris le trafic de drogues. UN غير أن الهيئة أحاطت علما مع الاهتمام بالمناقشات المتعلقة باحتمال التوصل الى اتفاقية جديدة لمناهضة غسل اﻷموال الذي يتشعب عن أنشطة الجريمة المنظمة، ومنها الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus