Les colons extrémistes poursuivent en outre leurs déprédations dans le territoire palestinien occupé, ce qui a entraîné la destruction de nouvelles terres agricoles palestiniennes dans un secteur au sud d'Al-Khalil (Hébron). | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال اهتياج المستوطنين المتطرفين يجتاح أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما الحق الدمار بمزيد من الأراضي الزراعية الفلسطينية في منطقة تقع جنوب الخليل. |
La Puissance occupante a également ordonné de détruire 14 logements palestiniens dans le village de Susiya dans le sud d'Al-Khalil (Hébron). | UN | وقد أصدرت السلطة القائمة بالاحتلال كذلك أوامر بهدم 14 منـزلا فلسطينيا في قرية سوسيا في جنوب الخليل. |
Sur les agressions israéliennes contre les sanctuaires islamiques dans la ville d'Al-Khalil (Hébron) | UN | الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل والمدن الفلسطينية الأخرى |
Ces fermetures illégales sont imposées par les forces d'occupation en même temps qu'un couvre-feux sur l'ensemble de la ville d'Al-Khalil. | UN | وتفرض قوات الاحتـــلال هـــذا الإغــلاق غير القانوني في نفس الوقت الذي تفرض فيه حظر التجول على مدينة الخليل برمتها. |
Par ailleurs, deux hommes palestiniens ont été tués aujourd'hui par les forces d'occupation dans le village de Yatta, près de la ville d'Al-Khalil. | UN | وفضلا عن ذلك، قتلت قوات الاحتلال اليوم رجلين فلسطينيين في قرية يطة بالقرب من مدينة الخليل. |
Avant l'aube aujourd'hui, Israël a intensifié sa campagne militaire en investissant la ville d'Al-Khalil. | UN | واليوم، وفي ساعات ما قبل الفجر، وسّعت إسرائيل نطاق حملتها العسكرية وغزت مدينة الخليل. |
La situation d'Al-Khalil, déclaré zone militaire fermée par les forces d'occupation, reste particulièrement grave. | UN | والحالة أيضا خطيرة بشكل خاص في الخليل التي أعلنتها قوات الاحتلال منطقة عسكرية مغلقة. |
La veille, Israël avait annoncé la construction d'un nouveau quartier de 200 logements dans la colonie de Kiryat Arba, à l'est d'Al-Khalil ou d'Hébron. | UN | وكانت إسرائيل قد أعلنت في اليوم السابق عن إنشاء ٢٠٠ مسكن جديد إضافة إلى مستوطنة كريات عربا، إلى الشرق من الخليل. |
contre les sanctuaires islamiques d'Al-Khalil (Hébron) et des autres villes palestiniennes | UN | حول الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل والمدن الفلسطينية الأخرى |
l'islam de la ville d'Al-Khalil 322 | UN | قرار بشأن الاعتداءات اﻹسرائيلية على المقدسات اﻹسلامية في مدينة الخليل |
Le rapport du Comité spécial indique également que le renforcement des restrictions à la liberté de mouvement après le massacre d'Al-Khalil a encore aggravé la situation économique déjà critique existant dans les territoires occupés. | UN | ويشير تقرير اللجنة الخاصة كذلك إلى أن تشديد القيود القائمة على حركة المواطنين بعد مجــــزرة الخليل تسبب في تدهور شديد للحالة الاقتصادية الحرجة فعلا السائدة في اﻷراضي المحتلة. |
Le Gouvernement koweïtien a aujourd'hui condamné l'inqualifiable massacre qui a été commis hier, à la mosquée d'Abraham dans la ville d'Al-Khalil (Hébron), et qui a causé la mort de plusieurs dizaines de Palestiniens, et il a invité la communauté internationale et le Conseil de sécurité à prendre des mesures pour protéger le peuple palestinien. | UN | أدانت دولة الكويت اليوم المذبحة البشعة التي راح ضحيتها العشرات من الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيــمي بمدينة الخليل أمـس ودعت المجتمع الـدولي ومجلس اﻷمن لممارسة دورهما نحو حماية الشعب الفلسطيني. |
S. E. M. Nasser Al-Kidwa, Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, a informé le Comité des incidents survenus récemment et en particulier du massacre d'Al-Khalil (Hébron) ainsi que des actes de violence qui ont suivi. | UN | وقام سعادة الدكتور ناصر القدوة، المراقب الدائم عن فلسطين لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، بإطلاع اللجنة على آخر التطورات، وبخاصة المذبحة التي جرت في الخليل وما تلاها من أعمال العنف. |
Hier, dans la ville d'Al-Khalil (Hébron), Sabreen Abu Snaineh (9 ans) a été mortellement touchée à la tête par des tirs israéliens. | UN | فيوم أمس، أطلق إسرائيليون النار على صابرين أبو سنينة البالغة من العمر تسع سنوات فأصابوها برأسها وأردوها قتيلة في مدينة الخليل. |
Résolution No 32/9-C(IS) sur les agressions israéliennes contre les sanctuaires islamiques de la ville d'Al-Khalil (Hébron) | UN | قرار رقم 32/9 - ث حول الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل |
Ils ont condamné la récente déclaration provocante d'Israël faisant état de son intention d'édifier illégalement des milliers de logements supplémentaires dans la Palestine occupée, en particulier à et autour de Jérusalem-Est, dans la Vallée du Jourdain, dans la région de Bethlehem et près d'Al-Khalil. | UN | وشجبوا الإعلان الإسرائيلي الأخير المستفز بإنشاء آلاف من الوحدات الاستيطانية الأخرى غير المشروعة في فلسطين المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية وحولها وفي وادي الأردن وفي منطقة بيت لحم ومنطقة الخليل. |
Ces derniers temps, la Puissance occupante a par ailleurs mené des opérations agressives et destructrices dans la région d'Al-Khalil (Hébron), aussi bien dans la ville elle-même que dans les collines voisines situées au sud. | UN | وقد شهدت الفترة الأخيرة أيضا أعمالا عدوانية ومدمرة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال في منطقة الخليل، في مدينة الخليل والتلال الجنوبية المحيطة بها على السواء. |
Également dans la région d'Al-Khalil, les forces d'occupation israéliennes ont effectué de nouvelles démolitions le 11 février. | UN | وفي منطقة الخليل أيضا، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بالمزيد من عمليات الهدم في 11 شباط/فبراير. |
La décision d'inscrire les lieux saints d'Al-Khalil (Hébron) et de Bethléem sur la liste du prétendu patrimoine national israélien en est un exemple. | UN | ويعد القرار الخاص بضم الأماكن المقدسة في الخليل وبيت لحم إلى قائمة ما يسمى بالتراث الوطني الإسرائيلي أحد الأمثلة على ذلك. |
:: Le 21 juillet 2010, des colons ont volé des moutons à un jeune berger palestinien dans le village de Tuba, au sud d'Al-Khalil (Hébron); | UN | :: 21 تموز/يوليه 2010: سرق المستوطنون أغناما من راع فلسطيني صغير في قرية طوبا جنوب الخليل. |