Des chrétiens et d'autres minorités dont il pense qu'ils te soutiennent. | Open Subtitles | من النصارى وبعض الأقليات الأخرى هو يعتقد بأنهم يدعمونك |
Toutefois, on assiste à un durcissement inquiétant du discours politique qui a pris une tournure raciste contre les étrangers, les musulmans, les Noirs et d'autres minorités. | UN | غير أن الخطاب السياسي العنصري إزاء غير المواطنين والمسلمين والسود وأفراد الأقليات الأخرى قد شهد نمواً خطيراً. |
On trouve d'autres minorités dans les régions côtières. | UN | وتعيش الأقليات الأخرى في المناطق الساحلية. |
Les questions peuvent être adaptées à d'autres minorités. | UN | ويمكن تكييف الأسئلة حتى تلائم حالات أقليات أخرى. |
Cela signifie implicitement qu'il existe encore d'autres minorités pratiquant des langues locales qui ont été traitées différemment. | UN | وهذا يعني ضمناً وجود أقليات أخرى تستخدم لغات محلية عوملت معاملة مختلفة. |
Il a fait référence à la politique d'immigration de l'Espagne et aux difficultés rencontrées par le pays pour faire respecter les droits des migrants, ainsi qu'aux cas signalés d'intolérance et de violence contre des migrants et d'autres minorités. | UN | وأشارت إلى سياسة إسبانيا في مجال الهجرة وإلى ما يواجهه البلد من تحديات في ضمان حقوق المهاجرين، وإلى ما أبلغ عنه من حوادث تعصب وعنف تجاه المهاجرين وأقليات أخرى. |
13. Il n'existe pas de données ou de statistiques sur les populations africaines subsahariennes et amazighes et sur les femmes issues des minorités ethniques ou d'autres minorités. | UN | 13- ولا توجد بيانات أو إحصائيات بشأن السكان من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ والنساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو غيرها من الأقليات. |
Les membres de ce forum sont des femmes appartenant à d'autres minorités vivant en Albanie. | UN | تضم هذه الندوة في عضويتها نساء الأقليات الأخرى التي تعيش في ألبانيا. |
Participation et emploi de femmes autochtones ou appartenant à d'autres minorités | UN | إشراك نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات الأخرى وتوظيفهن |
Les Serbes du Kosovo et d'autres minorités sont en outre présents dans les institutions municipales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن صرب كوسوفو وأعضاء الأقليات الأخرى ممثلون في المؤسسات البلدية. |
23. Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par la discrimination dont continuent d'être victimes les enfants d'origine turque et les enfants issus d'autres minorités. | UN | 23- وإضافة إلى ذلك، ظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من أصل تركي ومن الأقليات الأخرى. |
La liberté de religion et de conviction d'autres minorités, notamment de la minorité sunnite, serait également soumise à des restrictions strictes. | UN | 29- ومن الأقليات الأخرى الطائفة السنية التي واجهت كذلك تقييدات صارمة فرضت على حريتها الدينية وحرية معتقدها. |
Le Représentant spécial souligne qu'il importe de permettre à chacun de regagner son foyer et demande instamment à la communauté internationale et aux dirigeants politiques du Kosovo de favoriser le retour des Albanais, des Serbes et des membres d'autres minorités chez eux au Kosovo. | UN | ويشدد الممثل الخاص على أهمية حق جميع السكان في العودة إلى ديارهم ويدعو المجتمع الدولي والزعماء السياسيين في كوسوفو إلى تيسير عودة الألبان والصرب وأفراد الأقليات الأخرى إلى ديارهم في كوسوفو. |
Le Gouvernement estime que les affirmations selon lesquelles il existe d'autres minorités sont infondées et motivées par des considérations politiques. | UN | ذلك أن الحكومة مقتنعة بأن الادعاء بوجود أقليات أخرى لا يستند إلى دليل ووراءه دوافع سياسية. |
Violences contre les Ahmadis et les personnes appartenant à d'autres minorités | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
Violences contre les Ahmadis et les personnes appartenant à d'autres minorités | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
d'autres minorités se sont établies dans l'État du fait de processus internes de diversification culturelle ou religieuse. | UN | ونشأت أقليات أخرى داخل الدول بفعل عمليات داخلية التنوع الثقافي أو الديني. |
Le recensement de 1991 indiquait que dans les territoires qui sont maintenant sous occupation serbe, il y avait alors 533 202 habitants : 189 068 Croates de nationalité, 271 260 Serbes, 72 875 représentants d'autres minorités. | UN | فوفقا لتعداد السكان الذي أجري في سنة ١٩٩١، كان يوجد في هذه اﻷراضي التي تحتلها صربيا حاليا ٢٠٢ ٥٣٣ شخصا من ٠٦٨ ١٨٩ يحملون الجنسية الكرواتية و ٢٦٠ ٢٧١ منهم من الصرب و ٨٧٥ ٧٢ شخصا من أقليات أخرى. |
À l'inverse, il est clair que d'autres minorités, comme celles des descendants d'immigrants ou de travailleurs sous contrat, ne sont pas autochtones. | UN | ولكن هنالك أقليات أخرى لا تعتبر من السكان المحليين بشكل واضح، ومنها على سبيل المثال أحفاد العمال المهاجرين أو الممتهنين لحرفة. |
La délégation zimbabwéenne se demande si leur objectif est de marginaliser la majorité noire du Zimbabwe comme ils l'ont fait avec les Noirs-Américains et d'autres minorités aux États-Unis. | UN | وتساءل عما إذا كان الهدف هو تهميش الغالبية السوداء في زيمبابوي كما فعلوا مع الأمريكان السود وأقليات أخرى في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les groupes particulièrement visés sont notamment les groupes islamiques et les partis islamistes interdits, ainsi que d'autres minorités religieuses et les demandeurs d'asile de pays voisins. | UN | ومن بين الفئات المستهدفة بشكل خاص الجماعات الإسلامية المحظورة والأحزاب الإسلامية، أو غيرها من الأقليات الدينية، وطالبو اللجوء من البلدان المجاورة(141). |
Les policiers serbes et ceux appartenant à d'autres minorités ont reçu une formation de base, et continuent à recevoir une formation en cours d'emploi. | UN | وتلقى ضباط الشرطة من الصرب واﻷقليات اﻷخرى تدريبا أساسيا ويستمرون في الحصول على التدريب أثناء الخدمة. |
Hier, nous avons entendu une allégation à l'évidence erronée et intéressée selon laquelle en Inde, les musulmans et d'autres minorités sont la cible des extrémistes hindous. | UN | ولقد استمعنا أمس إلى ادعاء كاذب بأن المسلمين في الهند وغيرهم من الأقليات هم ضحية للمتطرفين الهندوس. |
Maltraitance des Roms et d'autres minorités | UN | إساءة معاملة جماعات الروما وغيرها من الأقليات |