"d'autres traités" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدات أخرى
        
    • المعاهدات الأخرى
        
    • بالمعاهدات الأخرى
        
    • غيرها من المعاهدات
        
    • سائر المعاهدات
        
    • مزيد من المعاهدات
        
    • وغيرها من المعاهدات
        
    • اتفاقات أخرى
        
    • للمعاهدات الأخرى
        
    • معاهدات دولية أخرى
        
    • المزيد من المعاهدات
        
    • معاهدات إضافية
        
    • وسائر المعاهدات
        
    • وغيره من المعاهدات
        
    La procédure de ratification d'autres traités des Droits de l'Homme est en cours. UN ويجري تنفيذ عملية التصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    45. La Thaïlande est également devenue partie à nombre d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, parmi lesquels: UN 45- وأصبحت تايلند أيضاً دولة طرفاً في معاهدات أخرى كثيرة ذات صلة بحقوق الإنسان، من بينها ما يلي:
    Il est enfin suggéré que d'autres traités soient intégrés dans le champ d'application du projet d'article 5 sur la base d'examens au cas par cas. UN وأخيرا، يُقترح إدراج معاهدات أخرى في نطاق المادة 5 على أساس دراسة كل حالة على حدة.
    Dans leur dialogue avec les États parties, les membres du Comité ont posé des questions sur les réserves formulées à l'égard d'autres traités, qui avaient un rapport avec la Convention. UN وفي حوار أعضاء اللجنة مع الدول الأطراف، طرحوا عليها أسئلة تتعلق بالتحفظات على المعاهدات الأخرى ذات الصلة بالعهد.
    Il note que le statut de la Convention est différent de celui d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة أن مركز الاتفاقية ليس كمركز المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Le respect par certaines parties d'autres traités importants portant sur la non-prolifération suscite des craintes permanentes. UN وثمة أوجه قلق مستمرة بشأن امتثال بعض الأطراف في معاهدات أخرى رئيسية لعدم الانتشار.
    Dans le cas d'un traité relatif aux droits de l'homme, cela conduit à un résultat différent de celui obtenu dans le cas d'autres traités qui n'ont pas ce caractère. UN وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع.
    d'autres traités ne sont pas si bien dotés, si je puis dire. UN وهناك معاهدات أخرى ليست محظوظة بهذا القدر، إذا جاز التعبير.
    d'autres traités venaient à l'appui, a-t-on dit, de l'obligation imposée par cet article. UN واعتُبر أن الالتزام الذي تفرضه هذه المادة له ما يزكيه في معاهدات أخرى.
    En outre, les Etats parties devront pouvoir accepter au moyen de déclarations facultatives la compétence de la Cour à l'égard des crimes prévus par d'autres traités. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون بإمكان الدول اﻷطراف أن تقبل، عن طريق إعلانات اختيارية، اختصاص المحكمة على الجرائم المنصوص عليها في معاهدات أخرى.
    Il note que le statut de la Convention est différent de celui d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة أن مركز الاتفاقية ليس كمركز المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    L'Iran a également ratifié d'autres traités qui interdisent la mise au point et l'utilisation d'armes de destruction massive. UN كما صادقت إيران على المعاهدات الأخرى التي تحظر استحداث واستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    La question de la durée devrait aussi être examinée en fonction de celle d'autres traités. UN وينبغي أن يُنظر إلى مسألة المدة في ضوء مُدَد المعاهدات الأخرى.
    Ratification d'autres traités UN التصديق على المعاهدات الأخرى
    Ratification d'autres traités UN التصديق على المعاهدات الأخرى
    Une liste d'autres traités pertinents auxquels l'Australie est partie figure dans l'appendice C. UN 47- وترد في التذييل جيم قائمة بالمعاهدات الأخرى ذات الصلة التي أصبحت أستراليا طرفاً فيها.
    Contrairement à d'autres traités multilatéraux, le TNP ne couvre pas une période illimitée. UN هذه المعاهدة لا تسري الى أجل غير مسمى، على خلاف غيرها من المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Il envisage aussi d'accéder à d'autres traités et instruments internationaux sur le sujet. UN كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Elle savait gré à Saint-Kitts-et-Nevis de ses efforts pour adhérer à d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت تركيا بجهود سانت كيتس ونيفس الرامية إلى الانضمام إلى مزيد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    L'auteure affirme que ce raisonnement ne tient pas compte de la définition de la discrimination figurant dans la Convention et d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وترى مقدمة البلاغ أن هذا المنطق يتجاهل تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    d'autres traités d'extradition sont en cours de négociation avec l'Union africaine ainsi qu'au niveau sous-régional. UN ويجري التفاوض على إبرام اتفاقات أخرى لتسليم المجرمين مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المستوى دون الإقليمي أيضاً.
    25. Contrairement à d'autres traités négociés dans le cadre de la Conférence du désarmement, tels que la Convention sur les armes chimiques, le traité sur les matières fissiles ne nécessite pas l'élaboration de dispositions détaillées, sous la forme d'un protocole sur la vérification par exemple. UN 25- وخلافاً للمعاهدات الأخرى المتفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح، كاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لا حاجة إلى صياغة أحكام مفصلة مثل بروتوكول تحقق خاص بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    On a relevé que ces personnes étaient visées par d'autres traités, mais que ces instruments n'envisageaient pas directement leur protection diplomatique et paraissaient au contraire exclure celle-ci de manière implicite. UN ولوحظ أن اللاجئين وعديمي الجنسية تتناول موضوعهم معاهدات دولية أخرى ذات صلة، غير أن تلك النصوص لا تتطرق مباشرة لحمايتهم الدبلوماسية؛ بل إنها تستبعدها ضمنا فيما يبدو.
    d'autres traités de coopération sectorielle que concluront les pays du Groupe serviront le même objectif. UN وسيساعد في تحقيق نفس الغرض إبرام المزيد من المعاهدات بين الدول المشاركة بشأن التعاون في قطاعات مختلفة.
    Il est également partie à 35 traités bilatéraux d'entraide judiciaire, a ratifié 7 conventions internationales, et est partie à d'autres traités de l'Union européenne et du Commonwealth. UN كما أنَّ المملكة طرف في 35 معاهدة ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة؛ وقد صدَّقت على سبع اتفاقيات دولية أخرى، وهي طرف في معاهدات إضافية تخصُّ الاتحاد الأوروبي والكومنولث.
    Elle a rappelé que, pour le Royaume-Uni, la volonté des peuples concernés, exprimée conformément à la Charte des Nations Unies et à d'autres traités internationaux, était primordiale. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تولي أهمية بالغة لرغبات الشعوب المعنية عندما تكون متفقـة وميثـــاق الأمم المتحـــدة وسائر المعاهدات الدولية.
    Il s'agit là d'un comportement inamical qui viole les dispositions de la Charte des Nations Unies ainsi que d'autres traités et conventions qui font obligation aux États Membres de résoudre leurs différends par des voies pacifiques. UN وهذا السلوك إنما هو سلوك عدائي يشكل خرقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وغيره من المعاهدات والاتفاقيات التي تلزم الدول الأعضاء بحلّ خلافاتها بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus