Toutefois, ces enquêtes ne sont pas régulières dans tous les pays, en particulier d'Europe de l'Est. | UN | إلا أن هذه الاستقصاءات ما زالت لا تجرى بانتظام في جميع البلدان، وخصوصا في أوروبا الشرقية. |
Ces gars d'Europe de l'Est pensent que chacun est un voleur. | Open Subtitles | آه، هؤلاء الرجال أوروبا الشرقية اعتقد الجميع على بعبع. |
Dans certains pays d'Europe de l'Est il n'existe pas de programmes de réadaptation. | UN | ولا توجد برامج لاعادة التأهيــل فــي بعــض بلدان أوروبا الشرقية. |
Assistance économique aux États d'Europe de l'Est qui subissent le contrecoup des événements survenus dans les Balkans | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
Ce salaud est parti dans un trou d'Europe de l'Est avec le putain de cirque. | Open Subtitles | الوغد ذهب لبلد حقيرة ما فى شرق أوروبا مع هذا السيرك القذر |
Nous avons organisé trois conférences des mécanismes nationaux de prévention d'Europe de l'Est entre 2008 et 2010. | UN | ونظمنا ثلاثة مؤتمرات لآليات منع التعذيب الوطنية لأوروبا الشرقية في الفترة ما بين عامي 2008 و2010 في أوكرانيا. |
Dans une large mesure, l'aide va à des pays de l'Ouest des Balkans et d'Europe de l'Est. | UN | وتقدَّم المساعدة إلى حد كبير إلى بلدان في غرب البلقان وأوروبا الشرقية. |
Un certain nombre de pays d'Europe de l'Est recherchent activement de nouveaux modèles de développement et de gouvernement. | UN | ويجري البحث بنشاط عن نماذج جديدة للتنمية وأسلوب الادارة في عدة بلدان في أوروبا الشرقية. |
États d'Europe de l'Est : Arménie, Bélarus, Lettonie, Pologne et République tchèque; | UN | دول أوروبا الشرقية: أرمينيا، وبولندا، وبيلاروس، والجمهورية التشيكية، ولاتفيا؛ |
Le Centre collabore avec tous les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. | UN | ويعمل المركز مع جميع بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Dans plusieurs pays d'Europe de l'Est, les dossiers des services de sécurité de l'État ont été utilisés pour vérifier les antécédents des fonctionnaires. | UN | وفي مختلف بلدان أوروبا الشرقية كانت سجلات الأجهزة الحكومية الأمنية تستخدم لأغراض التطهير. |
En ce qui concerne notre rôle de partenaire du développement, nous avons commencé en privilégiant un nombre relativement faible de pays d'Europe de l'Est et du Sud-Caucase. | UN | أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز. |
Environ 60 % de la population pauvre d'Europe de l'Est et d'Asie centrale ne mangent pas à leur faim ou sont mal nourris. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 60 في المائة من فقراء أوروبا الشرقية ووسط آسيا يعانون من الجوع أو من سوء التغذية. |
Le Conseil national des organisations suédoises de jeunes a été créé en 1948 afin d'encourager les contacts entre les jeunes d'Europe de l'Est et d'Europe de l'Ouest. | UN | تأسس المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية عام 1948 لزيادة سبل الاتصال بين الشباب في أوروبا الشرقية والغربية. |
Appui de Net Corps Americas aux VNU d'Europe de l'Est | UN | الدعم المقدم من مؤسسة المعونة للكنيسة النرويجية لمتطوعي الأمم المتحدة في أوروبا الشرقية |
Les États d'Europe de l'Est ont continué de renforcer leurs dispositifs législatifs et leurs pratiques en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وواصلت دول أوروبا الشرقية تعزيز تشريعاتها وممارساتها في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Assistance économique aux pays d'Europe de l'Est touchés par les événements survenus dans les Balkans | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول أوروبا الشرقية المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
Le Bélarus connaît le taux de mortalité maternelle de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe de l'Est le plus faible. | UN | وقالت المتحدثة إن بلدها سجل أدنى معدل للوفيات النفاسية من بين أعضاء رابطة الدول المستقلة وبالمقارنة مع غيره من بلدان شرق أوروبا. |
Assistance économique aux États d'Europe de l'Est qui subissent le contrecoup des événements survenus dans les Balkans | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
Assistance économique aux États d'Europe de l'Est touchés par les événements survenus dans les Balkans** | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
Cette recommandation renvoie à des postes demeurés vacants dans les bureaux régionaux d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. | UN | 668 - قُدمت هذه التوصية بسبب ورود إشارة محددة إلى الوظائف الشاغرة في المكتب الاقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Des jeunes filles d'Asie et d'Europe de l'Est, âgées parfois d'à peine 13 ans, font l'objet d'un trafic de < < fiancées ou de mariées par correspondance > > . | UN | والبنات من آسيا وأوروبا الشرقية في سن صغيرة تصل إلى 13 عاما يتاجر بهن كعرائس بالبريد. |
En tant que représentant d'un pays d'Europe de l'Est, il espérait que l'on continuerait à lever les restrictions applicables à d'autres pays d'Europe de l'Est. | UN | وقال إنه يأمل باعتباره ممثلا لبلد أوروبي شرقي أن يستمر الاتجاه نحو الغاء قيود السفر بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية اﻷخرى. |
Nous avons été solidaires de ces peuples, et de ceux d'autres pays captifs d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | ووقفنا إلى جانب شعبيهما الشجاعين وشعوب الدول الأسيرة الأخرى في وسط وشرق أوروبا. |
- T'as jamais dit qu'elle avait l'air d'une star du porno d'Europe de l'Est. | Open Subtitles | لم تقل أي شيء بخصوص أنها تبدو كنجمة إباحية أوربّية شرقية |
Carson Dyle a été abattu en 1998 par la milice d'Europe de l'Est, près de l'ancienne frontière yougoslave, à 40 km de Sarajevo. | Open Subtitles | على يد المقاومه الشعبيه فى شرق اوروبا على الحدود الصربيه على بعد 40 كيلومتر شرق سراييفوا |