"d'israël ou" - Traduction Français en Arabe

    • إسرائيل أو
        
    • بإسرائيل أو
        
    • باسرائيل أو
        
    • الإسرائيلية أو
        
    • لإسرائيل أو
        
    • اسرائيل أو
        
    Les jours suivants, le Hezbollah a continué de lancer des attaques transfrontières contre des avions israéliens, en tirant des missiles qui sont tombés sur des villes et villages du nord d'Israël ou à proximité, semant la panique dans la population civile. UN وفي الأيام التي أعقبت الهجوم، واصل حزب الله هجماته عبر الحدود على الطائرات الإسرائيلية، مطلقا قذائف سقطت على بلدات وقرى واقعة في شمال إسرائيل أو على مقربة منها، مما بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    Cependant les rapports de force entre les deux parties sont tels que les Palestiniens auront à s'en remettre aux bonnes intentions d'Israël ou de Sharon. UN غير أن الفارق بين الجانبين في القوة من الضخامة بحيث يتعين على الفلسطينيين الاعتماد على حسن نوايا إسرائيل أو شارون.
    Soyons clairs : personne ne prend la sécurité d'Israël ou son droit d'existence à la légère; personne ne le nie ou n'y est indifférent. UN فلنكن واضحين جدا: لا أحد غير مكترث بأمن إسرائيل أو ينبذه أو لا يبالي به وبحقها في الوجود.
    L'adhésion de la République d'Iraq à la Convention n'implique en aucun cas une reconnaissance d'Israël ou l'établissement de quelconques relations avec lui. UN ولا ينطوي هذا القبول ضمناً على أي اعتراف بإسرائيل أو الدخول في أية علاقات معها.
    " La signature de la présente Convention n'implique pas la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de relations quelconques avec Israël. " UN " إن هذا التوقيع لا يعني بتاتا الاعتراف باسرائيل أو اقامة أي علاقة معها " .
    En revanche, la question de savoir si cette situation doit être attribuée au Gouvernement du Liban, à celui d'Israël ou à l'Armée du Liban Sud (ALS) doit être tranchée afin que le Groupe puisse utilement traiter les communications et appels urgents dont il est saisi. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي حسم مسألة ما إذا كان هذا الوضع ينبغي أن ينسب إلى الحكومة اللبنانية أو إلى الحكومة الإسرائيلية أو إلى جيش الجنوب اللبناني، حتى يتسنى للفريق أن يتعامل على نحو مفيد مع البلاغات والنداءات العاجلة المعروضة عليه.
    Nous confirmons en outre notre attachement aux résolutions du Sommet des pays arabes, qui appellent au boycottage de tout pays reconnaissant Jérusalem comme capitale d'Israël ou transférant son ambassade dans cette ville. UN كما نؤكد التزامنا بقرارات مؤتمر القمة العربية، التي دعت إلى مقاطعة أي بلد يعترف بالقدس كعاصمة لإسرائيل أو ينقل سفارته إلى هناك.
    19. M. EL BATEL (Jamahiriya arabe libyenne), expliquant son vote, dit que sa délégation tient à formuler des réserves sur tous les points du texte qui indiqueraient une reconnaissance de l'État d'Israël ou du processus de paix au Moyen-Orient. UN ١٩ - السيد الباطل )الجماهيرية العربية الليبية(: قال معللا التصويت إن وفده يرغب في اﻹعراب عن تحفظاته على جميع النقاط الواردة في النص التي يمكن اعتبارها اعترافا بدولة اسرائيل أو بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le secrétariat a établi une liste de recommandations pour endiguer la déperdition des recettes fiscales engendrée par les importations et la contrebande en provenance d'Israël ou transitant par son territoire. UN وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها.
    Le secrétariat a établi une liste de recommandations pour endiguer la déperdition des recettes fiscales engendrée par les importations et la contrebande en provenance d'Israël ou transitant par son territoire. UN وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها.
    Aucune observation supplémentaire venant d'Israël ou information complémentaire sur ce pays n'a encore été reçue. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من إسرائيل أو أية معلومات إضافية عنها.
    Il ne serait pas seulement le dieu d'Israël ou d'Ismaël mais le dieu de tous les hommes. Open Subtitles إنه ليس فقط رب بنى إسرائيل أو إسماعيل وحدهم لكنه رب جميع الناس
    En outre, Israël a accepté de rembourser les taxes frappant les produits importés d'Israël ou transitant par Israël. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت إسرائيل على أن تسدد للسلطة الفلسطينية مستحقاتها من ضرائب المشتريات المفروضة على الواردات من إسرائيل أو عبرها.
    Il est totalement déplacé de critiquer Israël en se fondant sur des perceptions extérieures de la situation politique et sécuritaire d'Israël ou sur des expériences nationales ou leçons subjectives apprises dans d'autres régions. UN ولا مجال لتوجيه النقد إلى إسرائيل استنادا إلى تصورات خارجية للوضع السياسي واﻷمني في إسرائيل أو إلى تجارب وطنية ذاتية ودروس مستقاة من مناطق أخرى.
    Nous pensons que s'ils ne l'ont pas fait, c'était dans le but de démontrer que la décision ne visait pas uniquement à protéger les victimes du conflit armé à Gaza, dans le sud d'Israël ou même ailleurs. UN ونعتقد أن عدم القيام بذلك يبين أن القرار لا يتعلق فحسب بحماية الضحايا في الصراعات المسلحة في غزة أو في جنوب إسرائيل أو في أي مكان آخر.
    L'adhésion de la République d'Iraq à la Convention n'implique en aucun cas une reconnaissance d'Israël ou l'établissement de quelconques relations avec lui. UN ولا ينطوي هذا القبول ضمنا على أي اعتراف بإسرائيل أو الدخول في أية علاقات معها.
    L'adhésion de la République d'Iraq à la Convention n'implique en aucun cas une reconnaissance d'Israël ou l'établissement de quelconques relations avec lui. UN ولا ينطوي هذا القبول ضمناً على أي اعتراف بإسرائيل أو الدخول في أية علاقات معها.
    1. Il est entendu que l'adhésion de la République arabe syrienne à ces deux Pactes ne signifie en aucune façon la reconnaissance d'Israël ou l'entrée avec lui en relation au sujet d'aucune matière que ces deux pactes réglementent. UN 1- إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذين العهدين لا يعني بأي حال من الأحوال اعترافاً بإسرائيل أو الدخول معها في علاقة بشأن أية مسألة ينظمها العهدان المذكوران.
    " La signature de la présente Convention n'implique pas la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de relations quelconques avec Israël. " UN " إن هذا التوقيع لا يعني بتاتا الاعتراف باسرائيل أو اقامة أي علاقة معها " .
    " La signature de la présente Convention n'implique pas la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de relations quelconques avec Israël. " UN " إن هذا التوقيع لا يعني بأي حال الاعتراف باسرائيل أو اقامة أي علاقة معها " .
    22. Le démantèlement des colonies ne signifie pas que Gaza sera libéré du contrôle d'Israël ou que celui-ci cessera d'être une puissance occupante aux termes de la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949. UN 22- غير أن تفكيك المستوطنات في غزة لا يعني تحرر غزة من السيطرة الإسرائيلية أو انتفاء صفة إسرائيل كقوة محتلة وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    4) La Commission n'a pas pu examiner la responsabilité pénale d'Israël ou du Hamas dans le contexte du terrorisme international étant donné que le sens des termes terrorisme d'État et terrorisme d'acteurs non étatiques est par trop incertain; mieux valait, par conséquent, évaluer la responsabilité pénale au regard des règles du droit international humanitaire; UN (4) لم تتمكن اللجنة من دراسة المسؤولية الجنائية لإسرائيل أو لحماس في سياق الإرهاب الدولي نظرا لعدم دقة تعريف إرهاب الدولة أو الإرهاب الذي تمارسه الأطراف في غير الدول؛ ومن ثم كانت أفضل طريقة هي تقدير المسؤولية الجنائية وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    37. M. JELBAN (Jamahiriya arabe libyenne) dit que sa délégation a voté pour les projets de résolution malgré ses réserves en ce qui concerne tout ce qui tend à reconnaître l'État d'Israël ou à accepter le processus de paix actuel, qui ne peut mener à une paix globale, juste, authentique et durable. UN ٣٧ - السيد جلبان )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن وفده صوت لصالح مشاريع القرارات على الرغم من تحفظاته بشأن أي شيء يمكن أن يفهم منه الاعتراف بدولة اسرائيل أو قبول عملية السلام الحالية، التي لا يمكن أن تؤدي إلى سلام حقيقي وعادل وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus